2 00:00:18,700 --> 00:00:19,701 Estás preparado? 3 00:00:22,498 --> 00:00:23,863 Nunca pensei que pudesse ficar tão nervoso... 4 00:00:29,935 --> 00:00:30,936 É agora ou nunca 5 00:00:37,373 --> 00:00:38,624 Ok Papi, vamos a isto. 6 00:00:40,497 --> 00:00:41,498 Ele está ali 7 00:00:52,420 --> 00:00:53,546 Tu deves ser o Michael 8 00:00:54,217 --> 00:00:58,267 -O teu amigo Fernando disse que precisarias dos meus serviços hoje. -Bastante 9 00:00:58,857 --> 00:01:01,018 Presumo que aquela seja a outra metade da tua equipa? 10 00:01:11,013 --> 00:01:12,014 Estás linda. 11 00:01:13,982 --> 00:01:14,983 Obrigado. 12 00:01:20,060 --> 00:01:22,221 Pelo que sei,vamos manter isto simples? 13 00:01:23,935 --> 00:01:26,381 Nunca faríamos nada que se mantivesse simples... 14 00:01:27,218 --> 00:01:28,219 Pode tentar. 15 00:01:29,546 --> 00:01:30,547 Vamos começar, então. 16 00:01:32,093 --> 00:01:34,459 Familia e amigos, estamos aqui reunidos 17 00:01:34,780 --> 00:01:39,342 para celebrar a união de Michael Scofield e Sara Tancredi... 18 00:02:23,703 --> 00:02:25,659 Desculpem interromper a festa. Que é que se passa? 19 00:02:25,659 --> 00:02:26,782 Temos um mandato de prisão. 20 00:02:27,703 --> 00:02:30,831 O quê? Fale com o agente Paul Kellerman em D.C. 21 00:02:30,831 --> 00:02:32,021 Nós arrumamos este assunto... 22 00:02:32,021 --> 00:02:34,733 Nós arrumamos este assunto com o FBI á semanas. Senhor,recue... 23 00:02:35,265 --> 00:02:38,063 Nós fomos exonerados. -Senhor... Nós fomos exonerados! -Recue... 24 00:02:38,624 --> 00:02:40,865 Nós não estamos aqui por vocês. Estamos aqui por ela. 25 00:02:42,499 --> 00:02:44,501 Ela não fez nada. Ela não estava envolvida. 26 00:02:44,501 --> 00:02:45,909 Não torne isto pior. 27 00:02:46,422 --> 00:02:50,017 Sarah Tancredi. Está detida pelo homicidio de Christina Hampton. 28 00:02:50,017 --> 00:02:52,097 O quê? Ela não matou ninguém 29 00:02:52,097 --> 00:02:55,141 Estranho, as camaras de vigilancia dizem o contrário. 30 00:02:57,218 --> 00:02:58,219 Michael. 31 00:02:59,578 --> 00:03:02,502 Por favor.. Michael, Michael. 32 00:03:16,219 --> 00:03:17,425 Eles não me deixaram vê-la. 33 00:03:18,094 --> 00:03:20,096 Porque é que o Kelerman te mandou cá se não podes fazer nada? 34 00:03:22,140 --> 00:03:23,266 Eles estão a tentar pressionar vos aos dois. 35 00:03:24,265 --> 00:03:26,586 Ela tem o direito constitucional á visita 36 00:03:26,586 --> 00:03:29,271 Deixo uma ordem no tribunal para ser apreciada pelo juiz, agora mesmo 37 00:03:29,271 --> 00:03:31,661 Já que estás nisso, não pode alegar auto-defesa? Como? 38 00:03:33,829 --> 00:03:35,376 Tudo o que podia ajudar não aparece no video. 39 00:03:36,266 --> 00:03:38,837 A câmara de segurança apenas mostra a Sara a alvejar a vitima. 40 00:03:40,501 --> 00:03:42,947 Puxa o gatilho Michael! Larga a arma! 41 00:03:43,704 --> 00:03:44,784 Não dispara. 42 00:03:48,703 --> 00:03:50,273 Ela trabalhou para a companhia. Sim. Para vocês. 43 00:03:50,829 --> 00:03:53,275 Para um juiz ela é a consultora tecnológica Christina Hampton. 44 00:03:53,275 --> 00:03:55,070 E porque ela era tão boa a esconder a sua identidade 45 00:03:55,070 --> 00:03:56,140 não podemos provar o contrário. 46 00:03:57,934 --> 00:04:01,017 Ouçam,vocês foram exonerados, não estão muito bem vistos pelas autoridades. 47 00:04:01,898 --> 00:04:03,342 Se a Sara poder pagar por isso, eles vão faze-lo 48 00:04:03,972 --> 00:04:05,257 Qual será a pena? 49 00:04:07,644 --> 00:04:08,690 vinte e cinco a perpétua. 50 00:04:13,127 --> 00:04:15,334 Prisão Miami Dade, instalações femininas. 51 00:04:25,767 --> 00:04:27,541 Tu aqui. 52 00:04:30,361 --> 00:04:31,817 Tu aqui. 53 00:04:34,923 --> 00:04:36,572 Tu para aqui. 54 00:04:41,125 --> 00:04:42,183 Este é teu 55 00:04:43,689 --> 00:04:46,613 Eu não devia estar noutras instalações? Acho que não. 56 00:04:46,814 --> 00:04:50,284 Eu ainda nem fui condenada, devia ficar detida, isto é uma prisão. 57 00:04:50,284 --> 00:04:52,090 Estão sobre lotadas e sob cortes nos orçamentos. 58 00:04:52,815 --> 00:04:55,568 Isto é a detenção, aquilo é a prisão. 59 00:05:05,081 --> 00:05:07,538 Então, escrava? Precisas de ajuda? 60 00:05:11,798 --> 00:05:14,824 Tens ai tudo o que precisas? Vai lá ajudar com a cama. 61 00:05:23,002 --> 00:05:26,290 Não deixem que te assustem, elas gostam de intimidar. 62 00:05:26,290 --> 00:05:27,440 Elas são boas nisso. 63 00:05:29,284 --> 00:05:32,412 Detenção, Cadeia e misturas são tramadas. 64 00:05:33,893 --> 00:05:38,182 Anda. Temos uma divisão praticamente vazia, ficas lá até ao julgamento. 65 00:05:40,690 --> 00:05:41,691 Obrigada. 66 00:05:59,486 --> 00:06:03,081 Aqui. Isto é provável que seja mais confortável. Ok. 67 00:06:10,534 --> 00:06:11,535 O que se passa? 68 00:06:14,206 --> 00:06:17,369 A primeira, nem reconheci o teu nome. 69 00:06:17,643 --> 00:06:20,646 Tancredi. Soa tão familiar. 70 00:06:21,566 --> 00:06:23,295 Mas depois aqui a Hocks, percebeu. 71 00:06:24,002 --> 00:06:26,004 Eu lembrava-me da tua linda carinha nas noticias do jornal. 72 00:06:29,127 --> 00:06:32,699 Não vais a lado nenhum "peixinho" Isto vai-te acontecer. 73 00:06:32,699 --> 00:06:36,090 Seis guardas prisionais perderam o emprego e respectiva pensão em Fox River. 74 00:06:36,090 --> 00:06:38,847 Outra duzia ficaram sujeitos a pena suspensa depois de tu teres decidido deixar 75 00:06:39,050 --> 00:06:42,372 uma porta aberta para o teu amigo e mais sete criminosos como ele 76 00:06:42,613 --> 00:06:45,855 Mas nós não vamos deixar que nada disso se repita. 77 00:06:50,816 --> 00:06:52,977 Não te preocupes não te acertamos no "cestinho do bébé. 78 00:07:12,082 --> 00:07:14,368 Parece que o comité de boas vindas fez questão de te atropelar. 79 00:07:15,566 --> 00:07:16,624 Pois, parece que sim. 80 00:07:23,535 --> 00:07:25,059 Se precisares de alguma coisa é só o pedires. 81 00:07:25,972 --> 00:07:27,542 Toda gente me chama Papá. 82 00:07:38,286 --> 00:07:41,414 -Prisão Miami Dade, instalações masculinas- 83 00:07:54,253 --> 00:07:55,288 Entrega especial 84 00:07:58,769 --> 00:08:01,897 Tudo o que precisamos é de algum dinheiro, para espalhar por aqui. 85 00:08:02,489 --> 00:08:05,219 Eu disse-te, o governo congelou-me os bens 86 00:08:06,802 --> 00:08:08,850 Queres dizer que não tens dinheiro? 87 00:08:10,176 --> 00:08:11,700 E isso é o mínimo que podes fazer 88 00:08:11,700 --> 00:08:13,897 Considerando que querias matar-me não há muito tempo atrás. 89 00:08:14,802 --> 00:08:15,928 Adeus, Theodore. 90 00:08:19,895 --> 00:08:24,218 Tu nunca estiveste preso e eu nunca estive preso aqui. 91 00:08:24,567 --> 00:08:28,446 Pode-se dizer que esta prisão não é nada comparado com Fox River 92 00:08:30,614 --> 00:08:35,779 Mas, a tua patética passagem por aqui pode ser minimizada... 93 00:08:35,779 --> 00:08:36,929 "Tancredi presa por homicidio" 94 00:08:36,929 --> 00:08:38,926 ...com dinheiro. 95 00:08:39,255 --> 00:08:42,179 Uma das tuas amigas foi detida pelas autoridades. 96 00:08:45,442 --> 00:08:46,898 Parece que temos uma vizinha nova. 97 00:08:48,645 --> 00:08:51,341 Eu nunca vou sair da prisão, eu sei disso. 98 00:08:51,848 --> 00:08:53,645 Mas quero fazer cair os meus inimigos comigo. 99 00:08:54,849 --> 00:08:56,646 Quero que ela morra. 100 00:08:57,646 --> 00:08:59,341 "cem mil dólares, Morta" 101 00:09:04,412 --> 00:09:08,724 Mesmo assim isso vai necessitar capital, e tu já não tens dinheiro. 102 00:09:08,724 --> 00:09:11,568 As minhas poupanças para dias maus, tu sabes onde está. 103 00:09:12,005 --> 00:09:15,054 Jonathan. Pensava que seria para a tua defesa. 104 00:09:15,054 --> 00:09:16,849 Isto é dinheiro bom contra dinheiro mau, Joe. 105 00:09:17,052 --> 00:09:21,546 Eles nunca me vão deixar sair daqui, Nem importa quantos advogados eu contrate. 106 00:09:23,177 --> 00:09:28,092 Leva isso para a nossa amiga do outro lado deste complexo. 107 00:09:44,005 --> 00:09:45,415 "cem mil dólares. Morta" 108 00:10:11,850 --> 00:10:12,851 Desculpa. 109 00:10:15,850 --> 00:10:16,851 Deixa-a. 110 00:10:20,210 --> 00:10:22,166 A ultima que lhe tocou ficou com a rotula do joelho partida. 111 00:10:42,803 --> 00:10:44,452 És mais corajosa do que pareces 112 00:10:45,256 --> 00:10:48,259 ou és mesmo ingénua. Pareço-te alguém que quer falar contigo? 113 00:10:49,210 --> 00:10:52,452 Estou só a a dizer, que uma mulher na tua posição, precisa de protecção. 114 00:10:53,053 --> 00:10:55,009 Juntar-me a um gang? Não me parece. 115 00:10:55,336 --> 00:10:58,499 Isto não é um gang. É uma familia 116 00:11:00,695 --> 00:11:01,935 Não lhe chamamos Papá por nada. 117 00:11:04,851 --> 00:11:07,934 Aquela é a sua mulher e elas são as suas crianças. 118 00:11:14,492 --> 00:11:16,904 Estás bem? Afasta-te de mim. 119 00:11:19,054 --> 00:11:20,260 Preciso ir á enfermaria. 120 00:11:20,538 --> 00:11:22,335 É impossível ir á enfermaria sem um formulario de libertação para tal. 121 00:11:22,335 --> 00:11:25,451 Tenho contracções na garganta o maxilar está a tremer... 122 00:11:25,451 --> 00:11:28,133 ...é ingestão de estriquinina, é veneno para ratos! 123 00:11:28,133 --> 00:11:30,372 Nah... isso é a mudança de ares! Vais-te habituar. 124 00:11:30,372 --> 00:11:32,447 Se eu não chegar ao hospital em 15 minutos 125 00:11:33,165 --> 00:11:35,542 eu morro e o meu bebé morre também. Por favor. 126 00:11:38,648 --> 00:11:39,933 Bo, é melhor deixar-la ir ao médico. 127 00:11:45,445 --> 00:11:46,446 Por favor. 128 00:11:48,164 --> 00:11:50,701 Aqui Kala, temos uma prisioneira a ir á enfermaria. 129 00:11:58,774 --> 00:12:01,299 Conseguimos administrar a lavagem de estômago a tempo. 130 00:12:01,617 --> 00:12:03,096 O bebé também fica bem. 131 00:12:05,696 --> 00:12:08,859 Claramente a estriquinina não entrou na comida sozinha. Não? 132 00:12:08,859 --> 00:12:11,012 Então vai precisar falar com o director da cadeia sobre isso. 133 00:12:14,695 --> 00:12:16,174 Vamos falar acerca da sua cara 134 00:12:16,726 --> 00:12:18,011 quer dizer-me o que se passou? 135 00:12:20,493 --> 00:12:22,142 Fiz isto a jogar Basketball. 136 00:12:24,929 --> 00:12:27,261 Você devia falar sobre a sua situação. 137 00:12:28,087 --> 00:12:31,011 De certo tem consciência que não vai ter uma gravidez normal 138 00:12:31,805 --> 00:12:35,650 Fazem partos aqui? Não, no dia preparamo-la pomo-la numa ambulância 139 00:12:36,571 --> 00:12:38,368 Levamo-la para St.ª Lucia, aqui perto 140 00:12:39,008 --> 00:12:42,171 Pomo-la num quarto com 3 guardas armados até dar á luz. 141 00:12:42,696 --> 00:12:44,095 Chego a ver o meu bebé? 142 00:12:45,134 --> 00:12:46,704 Tem 30 minutos até o levarmos. 143 00:12:50,852 --> 00:12:52,376 Já vi este procedimento uma dúzia de vezes 144 00:12:53,166 --> 00:12:56,135 Depois das mães voltarem a depressão é tão grande que será insuportável 145 00:12:56,135 --> 00:12:57,214 O meu conselho... 146 00:12:58,166 --> 00:13:01,294 É que é muito menos complicado se não pensares nisso 147 00:13:13,165 --> 00:13:14,166 Sim? 148 00:13:14,571 --> 00:13:16,015 Michael, é Bull Philips 149 00:13:17,165 --> 00:13:18,814 A sua mulher teve um acidente hoje 150 00:13:19,851 --> 00:13:21,011 Alguém tentou envenena-la. 151 00:13:22,008 --> 00:13:23,009 O que está a falar? 152 00:13:23,258 --> 00:13:26,091 Preciso que se concentre, tem alguma ideia de alguém que possa ter feito isto? 153 00:13:27,087 --> 00:13:28,088 Michael? 154 00:13:28,899 --> 00:13:29,900 Michael? 155 00:13:31,618 --> 00:13:32,619 Entre. 156 00:13:43,899 --> 00:13:46,936 Se tivesse uma lista de pessoa que me poderiam visitar 157 00:13:46,936 --> 00:13:51,980 o teu nome estaria algures por baixo de Jesus Cristo e Scooby Doo. 158 00:13:51,980 --> 00:13:55,546 Alguém tentou envenenar a Sara hoje. Meu Deus! 159 00:13:55,853 --> 00:13:58,219 Só tu serias doente o suficiente para 160 00:13:58,651 --> 00:14:01,427 pensar que matar uma mulher inocente e o seu filho por nascer, 161 00:14:01,427 --> 00:14:04,371 pudesse trazer-te alguma paz antes da execução. 162 00:14:04,978 --> 00:14:06,809 Sarah? Está gravida? 163 00:14:07,979 --> 00:14:12,655 Parabéns! Isto é como o 4 de Julho e dia de natal, 2 em 1! 164 00:14:12,655 --> 00:14:17,018 Estou a pedir-te de pai para pai, para a deixares em paz. 165 00:14:18,541 --> 00:14:19,985 Podes matar-me se quiseres 166 00:14:19,985 --> 00:14:21,455 eu troco a minha vida pela dela 167 00:14:22,573 --> 00:14:23,653 mas deixa a Sara em paz. 168 00:14:24,135 --> 00:14:25,136 Michael. 169 00:14:26,853 --> 00:14:30,220 Se tu fosses morto, a dor durava um minuto 170 00:14:30,807 --> 00:14:35,301 Se a Sara morresse, a tua dor duraria o resto da vida. 171 00:14:35,301 --> 00:14:39,090 Isso deve ser apelativo a quem te pôs nesta situação. 172 00:14:39,978 --> 00:14:44,267 Mas não te preocupes Michael, se souber de alguma coisa eu digo-te. 173 00:14:46,651 --> 00:14:47,652 -Prisão Miami Dade- -Escritório do Director Prisional- 174 00:14:47,652 --> 00:14:48,855 A vida na prisão pode ser dura 175 00:14:49,292 --> 00:14:50,293 se me lembro bem 176 00:14:50,293 --> 00:14:52,497 tens em falta 2 dedos dos pés que comprovam isso. 177 00:14:52,497 --> 00:14:55,349 Eu acho que não está a compreender! Isto não é seguro! 178 00:14:56,574 --> 00:15:00,908 Por favor, por favor confirme a transferência dela para outras instalações. 179 00:15:00,908 --> 00:15:03,171 Se eu garantir a transferência toda gente vai querer também. 180 00:15:03,171 --> 00:15:04,579 E para o isolamento? 181 00:15:04,932 --> 00:15:08,424 Existe lá algum defeito estrutural que eu deva saber? 182 00:15:08,424 --> 00:15:10,906 Pois, estou a ver onde isto nos vai levar. 183 00:15:10,906 --> 00:15:12,059 Eu sei quem tu és. 184 00:15:12,059 --> 00:15:14,910 E não vou deixar que faças da minha prisão o que fizeste em Fox river. 185 00:15:15,136 --> 00:15:18,060 Eu só estou a tentar com que a minha mulher se mantenha viva. 186 00:15:18,340 --> 00:15:19,944 Você sabe que ela está gravida. 187 00:15:20,808 --> 00:15:21,911 Não me interessa. 188 00:15:36,980 --> 00:15:37,981 Toma. 189 00:15:38,855 --> 00:15:40,732 Obrigado. 190 00:15:40,732 --> 00:15:43,732 Sara Tancredi não vai receber tratamento preferencial. 191 00:15:45,214 --> 00:15:48,422 Foi muito clara. Obrigado pelo seu tempo. 192 00:15:53,651 --> 00:15:55,937 O que aconteceu? O general quer a Sara morta. 193 00:15:55,937 --> 00:15:57,705 E a directora vai deixar acontecer. 194 00:15:58,010 --> 00:16:00,092 Temos um advogado em cima do assunto, ele vai tirá-la de lá, não é? 195 00:16:00,092 --> 00:16:03,171 Não há tempo, se ela fica na prisão alguém vai conseguir matá-la 196 00:16:04,699 --> 00:16:05,700 Não temos alternativa. 197 00:16:09,933 --> 00:16:11,013 Vamos fazê-la escapar. 198 00:16:18,059 --> 00:16:20,653 -Chicago- -Ilinois- 199 00:16:20,980 --> 00:16:25,622 Em 16 anos no FBI, já trabalhei com 43 diferentes agentes. 200 00:16:27,215 --> 00:16:32,141 Alexander Mahone, é o mais inteligente, corajoso, 201 00:16:33,058 --> 00:16:36,061 mais honrado homem que já tive o privilegio de trabalhar 202 00:16:37,778 --> 00:16:41,737 Como um dos 43 agentes, sinto um pouco ofendido, porque 203 00:16:41,737 --> 00:16:45,733 obviamente eu não sou tão nobre como esse "agarrado" assassino. 204 00:16:46,933 --> 00:16:49,424 O Alex está limpo e sobrio á 4 meses. 205 00:16:49,855 --> 00:16:54,178 Ele foi completamente exonerado dos seus crimes de envolvimento com a Companhia. 206 00:16:54,178 --> 00:16:57,503 E isso não inclui a morte de um dos nossos, 207 00:16:57,503 --> 00:17:00,783 e enterrar o corpo de baixo de um bebedor. Isso alegadamente. 208 00:17:02,090 --> 00:17:05,730 Vamos continuar, sim? Todos a favor da reinstituição de Alexander Mahone 209 00:17:05,933 --> 00:17:10,302 como Agente Especial do FBI? Eu! 210 00:17:13,574 --> 00:17:15,860 Todos que se opõem? Pronto, já... 211 00:17:21,902 --> 00:17:23,176 Obrigado pelo convite, Richard. 212 00:17:26,497 --> 00:17:27,498 É sempre um prazer. 213 00:17:30,137 --> 00:17:32,537 Sabes Alex, isto pode ser atenuado. 214 00:17:33,372 --> 00:17:38,059 Se demonstrares o quanto estas empenhado nisto. 215 00:17:38,731 --> 00:17:42,269 Como deverás saber Sara Tancredi foi detida recentemente e 216 00:17:42,269 --> 00:17:45,732 está hospedada na prisão Miami Dade. 217 00:17:46,092 --> 00:17:48,913 Receamos que Michael Scofield possa ter outros planos para ela. 218 00:17:50,778 --> 00:17:54,020 Então é por isso que estou aqui. 219 00:17:55,262 --> 00:18:00,063 Obviamente se Scofield conseguisse mais uma das suas fugas, 220 00:18:00,063 --> 00:18:03,174 a humilhação publica seria imensa para o FBI. 221 00:18:03,174 --> 00:18:08,586 Por isso, alguém que pudesse passar informação credível, isso valia bastante para nós. 222 00:18:08,586 --> 00:18:11,452 O agente Withly está em Miami e será o teu contacto. 223 00:18:11,779 --> 00:18:12,985 És um espetáculo. 224 00:18:23,529 --> 00:18:27,090 Ambos sabemos, o quanto queres esse distintivo de volta. 225 00:18:28,652 --> 00:18:30,142 Da-me uma razão para to dar outra vez. 226 00:18:32,010 --> 00:18:34,706 Qual é o plano depois de a trazeres para fora? A fugir outra vez? 227 00:18:34,706 --> 00:18:36,777 Cada coisa na sua vez, vamos tirá-la de lá primeiro. 228 00:18:36,777 --> 00:18:40,734 Papi, o agente que prendeu a Sara está lá fora, de vigia. 229 00:18:43,261 --> 00:18:47,220 Se não te queres meter em problemas outra vez, vai para Chicago, para a tua família. 230 00:18:47,904 --> 00:18:48,905 Eu entendo. 231 00:18:49,171 --> 00:18:50,172 Tás a brincar? 232 00:18:50,172 --> 00:18:52,912 Depois de tudo o que passamos vou te deixar aqui e a Sara lá presa? 233 00:18:53,374 --> 00:18:55,148 Cala-te e vamos tratar disto. 234 00:18:55,702 --> 00:18:58,068 O que é isto tudo? Noticias de jornal. 235 00:18:58,577 --> 00:19:02,422 Acerca de 7 tentativas de fuga da Miami Dade 236 00:19:02,422 --> 00:19:06,071 nos ultimos 60 anos. Nenhuma delas com sucesso. 237 00:19:06,780 --> 00:19:09,226 Então lemos tudo e aprendemos o que não fazer. 238 00:19:09,226 --> 00:19:10,661 Eles aprenderam bastante sobre sobre o assunto. 239 00:19:10,661 --> 00:19:12,382 Reavaliaram encaixaram tudo, 240 00:19:12,904 --> 00:19:14,656 é praticamente á prova de fugas. 241 00:19:15,499 --> 00:19:17,023 Tu estás bem? Estou bem. 242 00:19:18,451 --> 00:19:21,102 Não conseguimos atravessar, e se tentássemos cair lá 243 00:19:21,499 --> 00:19:24,946 Tipo, caiamos lá de para quedas. Sim. 244 00:19:25,421 --> 00:19:27,628 Sim caimos lá encontramo-la e fugimos. Estás a brincar?? 245 00:19:27,628 --> 00:19:29,226 Estou a falar a sério. É suicidio! 246 00:19:30,655 --> 00:19:32,634 Estes recortes de jornal não nos levam lá. 247 00:19:32,982 --> 00:19:36,179 Precisamos de mais informação sobre a prisão, vamos recolher-la no terreno. 248 00:19:38,014 --> 00:19:40,266 Camera, fita-métrica, gelo seco... O que é isto? 249 00:19:40,732 --> 00:19:41,812 Uma lista de compras. 250 00:19:47,374 --> 00:19:48,432 Tem de vir comigo doutora. 251 00:19:48,654 --> 00:19:51,578 Tenho uma consulta com o medico por causa da gravidez, daqui a uns minutos. -Isso espera. 252 00:19:53,733 --> 00:19:54,734 Aqui. 253 00:19:56,703 --> 00:19:57,704 Pára. 254 00:20:07,733 --> 00:20:08,734 Não sei o que querem, 255 00:20:08,734 --> 00:20:10,426 mas prometo que vou dar luta. 256 00:20:11,265 --> 00:20:12,914 Calma amor não te vou magoar. 257 00:20:14,781 --> 00:20:16,225 Nem se quer te vou tocar. 258 00:20:21,297 --> 00:20:23,663 Eu é que mexo os cordelinhos aqui, 259 00:20:24,140 --> 00:20:26,813 e se queres sentir ar fresco sem 260 00:20:27,062 --> 00:20:29,348 ter de ter medo de levar uma facada nas costas, 261 00:20:29,937 --> 00:20:32,269 só tens de trabalhar para mim. 262 00:21:26,501 --> 00:21:27,707 És o agente que apareceu no meu casamento? 263 00:21:27,985 --> 00:21:29,429 Sim podes chamar-me agente wihtly 264 00:21:29,429 --> 00:21:30,865 Podia chamar-te uma serie de nomes. 265 00:21:30,865 --> 00:21:32,068 Onde vais? Ao oceanário. 266 00:21:32,068 --> 00:21:35,224 Oceanário?Não existe isso em Miami. Que chatice. -Não. 267 00:21:35,224 --> 00:21:38,711 O que seria uma chatice era fazer com a sua mulher morra por fazer algo estúpido. 268 00:21:38,985 --> 00:21:41,510 Está a ameaçar a Sara? Não, não de todo. 269 00:21:41,510 --> 00:21:45,663 Estou só a dizer se está a pensar em revogar a sentença dela, é melhor ter cuidado com balas perdidas, Michael. 270 00:21:45,663 --> 00:21:47,738 E se ela se magoar, o culpado é você. 271 00:21:47,985 --> 00:21:50,738 Estranho é ouvir isso de quem a pôs na prisão. 272 00:21:50,738 --> 00:21:53,224 Não fui eu que a pus na prisão, o estado da Florida sim. 273 00:21:53,704 --> 00:21:56,070 É só o meu dever de me certificar que ela fica lá. 274 00:21:56,781 --> 00:21:59,579 Onde estão os seus amiguinhos? 275 00:22:06,299 --> 00:22:07,379 Pê mais gelo seco. 276 00:22:23,533 --> 00:22:26,434 Daqui para a vedação é 1,20 metros. 277 00:22:33,424 --> 00:22:36,587 9,75 para a câmara a este. 278 00:22:36,986 --> 00:22:40,149 Despacha-te. Antes que vejam o lazer. Estou a ir o mais rápido que posso. 279 00:22:44,986 --> 00:22:47,147 Seguiram-te. Sim, mas já cá não estão. 280 00:22:47,861 --> 00:22:48,862 Vocês estão quase prontos? 281 00:22:50,424 --> 00:22:53,939 Quase. Boa, encontramo-nos no apartamento. 282 00:22:57,862 --> 00:23:00,706 -Clinica- 283 00:23:13,888 --> 00:23:15,094 Tens muito jeito. 284 00:23:17,369 --> 00:23:18,984 Aposto que eras uma optima cirurgiã. 285 00:23:21,364 --> 00:23:24,162 Distribuir preservativos a condenados não faz dela cirurgiã 286 00:23:24,162 --> 00:23:25,446 Qual é o teu problema, porra? 287 00:23:25,446 --> 00:23:28,420 Nunca me perguntaste... Ela aparece e num dia... 288 00:23:28,693 --> 00:23:30,854 Podemos ficar um dia sem os teus comentários, um. 289 00:23:35,286 --> 00:23:36,287 Que seja hoje. 290 00:23:42,972 --> 00:23:45,645 Desculpa. Temos de perdoar a minha gaja, ela... 291 00:23:47,082 --> 00:23:51,803 És demasiado bonita para os seus olhos, sabes? Ela é do tipo ciumenta. 292 00:23:52,768 --> 00:23:54,292 É mais o tipo maluca. 293 00:23:55,565 --> 00:23:58,568 O quê? Cuidado com a lingua Agatha! Desculpa. 294 00:23:58,877 --> 00:24:01,926 Ou queres que tire o cinto? 295 00:24:06,160 --> 00:24:07,161 Crianças! 296 00:24:09,722 --> 00:24:11,724 É difícil é duro gerir uma família. 297 00:24:14,082 --> 00:24:20,624 Mas é importante ter uma família. Eu tenho família, tenho um marido. 298 00:24:20,847 --> 00:24:23,133 Tens um marido? Ele está cá? 299 00:24:24,285 --> 00:24:28,415 Deixaram-te traze-lo, quando entraste? Não. 300 00:24:29,769 --> 00:24:31,088 Eu também tinha um. 301 00:24:34,207 --> 00:24:36,163 Mas 18 anos é muito tempo para esperar. 302 00:24:40,082 --> 00:24:43,779 Mas tudo bem se não tiveres pra ai virada. 303 00:24:48,410 --> 00:24:53,928 Pega nesse óleo, e põe lá ao fundo no deposito. 304 00:25:17,364 --> 00:25:18,365 Temos de ir ,mano. 305 00:25:25,286 --> 00:25:27,368 Tira as mãos. Quando eu quiser. 306 00:25:28,723 --> 00:25:30,293 O que é que eles estão a fazer perto da vedação 307 00:25:39,801 --> 00:25:41,575 Não me faças perguntar de novo. 308 00:25:53,800 --> 00:25:57,520 Não está aqui ninguém para te salvar, a não ser tu mesma. Vais responder-me? 309 00:25:58,410 --> 00:25:59,411 Tentaram-me matar. 310 00:26:00,208 --> 00:26:02,574 Vá condenadas, lá para dentro. 311 00:26:02,801 --> 00:26:05,702 Tu, volta para o teu trabalho. 312 00:26:25,567 --> 00:26:27,444 Devias ter falado na oferta. 313 00:26:28,130 --> 00:26:31,338 O que ele está a pagar para limpar uma merda duma gaja. 314 00:26:32,161 --> 00:26:34,083 A minha mulher fazia isso muito menos. 315 00:26:36,161 --> 00:26:38,527 Que tipo de desconto estás a propor? 316 00:26:39,288 --> 00:26:43,782 Diz-lhe se oferece 100 mil, a minha mulher faz isso por 30. 317 00:26:44,615 --> 00:26:46,936 Não 40, 40. 318 00:26:48,286 --> 00:26:49,287 Perfeito. 319 00:26:50,489 --> 00:26:51,490 Eu digo-lhe. 320 00:26:58,052 --> 00:26:59,053 Ei, 5 estrelas. 321 00:27:01,801 --> 00:27:05,931 Então não tens dinheiro? 322 00:27:07,052 --> 00:27:11,694 Desculpa, não te conseguia ouvir por causa dum tal disco riscado. 323 00:27:17,052 --> 00:27:21,568 Não te peço outra vez. 324 00:27:28,491 --> 00:27:30,140 ...Tava armada em estúpida... 325 00:27:33,288 --> 00:27:37,008 Oh! Mas que honra. Eu tive a pensar. 326 00:27:37,646 --> 00:27:41,013 Não sejas tímida, diz duma vez. 327 00:27:42,802 --> 00:27:43,803 Eu mudei de ideias. 328 00:27:44,209 --> 00:27:46,086 Talvez o Papá tenha mudado de ideias. 329 00:27:47,802 --> 00:27:49,246 Se calhar já não te quer aqui. 330 00:27:49,771 --> 00:27:54,572 Ela tem razão, eu até já enrolei os cartazes de boas vindas. 331 00:28:01,850 --> 00:28:03,852 Por favor. Por favor o quê? 332 00:28:06,803 --> 00:28:08,452 por favor, posso fazer parte da tua familia. 333 00:28:12,366 --> 00:28:13,367 Saiam. 334 00:28:14,803 --> 00:28:15,804 Vá saiam. 335 00:28:22,086 --> 00:28:24,259 Eu adoraria. Senta-te. Realmente adorava. 336 00:28:25,772 --> 00:28:30,141 Mas não é tão fácil assim. 337 00:28:34,256 --> 00:28:37,054 Um compromisso para com uma família. 338 00:28:45,695 --> 00:28:47,424 É algo que tens de provar. 339 00:28:48,413 --> 00:28:49,698 Sim, todas nós tivemos de provar. 340 00:28:58,773 --> 00:29:01,344 O compromisso para com a família é pesado. 341 00:29:04,694 --> 00:29:06,059 E uma imagem de marca. 342 00:29:26,445 --> 00:29:27,446 Alex! 343 00:29:28,696 --> 00:29:31,449 Então, tudo bem? Estas bom? 344 00:29:31,851 --> 00:29:32,852 Que se passa? 345 00:29:34,007 --> 00:29:35,008 Precisamos de falar. 346 00:29:36,492 --> 00:29:37,493 Ok, tudo bem. 347 00:29:37,929 --> 00:29:38,930 Eles estão a observar-vos. 348 00:29:39,492 --> 00:29:42,017 Sim nós sabemos, mantemo-los ocupados. Não, não é só um. 349 00:29:42,773 --> 00:29:43,774 Todo o departamento. 350 00:29:43,774 --> 00:29:46,375 Isso soa mesmo a informação interna, Alex 351 00:29:46,774 --> 00:29:48,628 Que é que fizeste ? Um acordo com os gajos? 352 00:29:50,772 --> 00:29:53,570 Eles ofereceram-me o meu trabalho de volta, para vos espiar. 353 00:29:54,696 --> 00:29:57,893 Esse agente que falaste é o Withly, ele controla aqui. 354 00:29:58,243 --> 00:29:59,244 Pois, agora já sabemos. 355 00:29:59,244 --> 00:30:03,171 Por isso se vão faze-lo é bom que o façam bem. 356 00:30:04,368 --> 00:30:05,574 E ainda ajudo se precisarem de mim. 357 00:30:09,164 --> 00:30:10,165 Que mais apanhaste? 358 00:30:10,696 --> 00:30:12,891 A Sara trabalhou hoje perto dos veiculos, ás 16 horas. 359 00:30:13,852 --> 00:30:18,095 A manutenção de veículos é aqui, tem 2 câmaras de segurança ao longo do perímetro até á rede. 360 00:30:18,095 --> 00:30:22,339 E entradas alternativas? Não existem cais de carga ou entrada de pessoal. 361 00:30:22,339 --> 00:30:25,862 Gradeamentos? 5 metros de altura e arame farpado. 362 00:30:25,862 --> 00:30:27,706 Electrificada? Não, porquê? 363 00:30:28,165 --> 00:30:29,939 Com a Sara na tal manutenção de veículos, 364 00:30:31,055 --> 00:30:32,454 eu penso que poderemos entrar. 365 00:30:33,087 --> 00:30:36,250 Com todos os melhoramentos ao longo do tempo, 366 00:30:36,250 --> 00:30:38,814 as câmaras de vigilância estão exactamente no mesmo sitio onde foram colocadas inicialmente. 367 00:30:39,416 --> 00:30:40,735 Não repararam na diferença. 368 00:30:41,055 --> 00:30:44,138 Tem um ângulo morto. Sim, aqui. 369 00:30:44,416 --> 00:30:46,532 Se a Sara conseguir chegar aqui, podemos abrir a rede 370 00:30:46,532 --> 00:30:47,698 Isso é muito arriscado, Michael. 371 00:30:48,696 --> 00:30:49,697 É tudo o que temos. 372 00:30:50,088 --> 00:30:51,885 Agora só temos de dizer á Sara onde nos encontramos. 373 00:30:51,885 --> 00:30:54,572 Como? Não tem direito a visitas nem telefonemas. 374 00:31:02,416 --> 00:31:04,782 Está limpo, leva á Tancredi. 375 00:31:25,931 --> 00:31:27,501 Lembras-te do que te ensinei acerca de flores? 376 00:31:28,088 --> 00:31:29,294 Quem me dera poder estar contigo agora. 377 00:31:30,056 --> 00:31:31,705 De ver-te, com ela na mão. 378 00:31:37,728 --> 00:31:39,377 De ver-te, com ela na mão. 379 00:31:55,292 --> 00:31:58,784 Amanhã á noite, ás 19h00, óleoduto. 380 00:32:17,807 --> 00:32:20,731 Parece que estiveram ocupados. Tem mandato agente Withly? 381 00:32:21,292 --> 00:32:22,782 Mandato? Não eu nem preciso. 382 00:32:22,782 --> 00:32:24,980 No relatório dirá que o teu irmão me deixou entrar 383 00:32:24,980 --> 00:32:29,425 Uma vez lá dentro, vi todas estas provas bem á vista. 384 00:32:29,698 --> 00:32:32,531 Qual é o juiz que vai na tua palavra contra a minha. 385 00:32:33,167 --> 00:32:34,862 Essas fotos foram tiradas de edifícios do estado, 386 00:32:34,862 --> 00:32:37,651 a prisão foi construída pelas pessoa que pagam impostos. 387 00:32:37,651 --> 00:32:41,776 Então, tem provas que cidadãos exonerados, na via publica 388 00:32:41,776 --> 00:32:43,378 atirar fotos de um edifício publico. 389 00:32:43,651 --> 00:32:45,812 A ultima vez que vi, não era crime. 390 00:32:46,340 --> 00:32:50,219 Se te disser que posso condenar por tentativa com todo este material? 391 00:32:50,219 --> 00:32:52,453 Se te disser que isto era uma oferta de paz? 392 00:32:53,448 --> 00:32:54,858 A directora recusa deixar-me falar com a minha esposa. 393 00:32:55,620 --> 00:32:57,941 Por isso percebi, que se encontrasse lacunas na segurança 394 00:32:58,245 --> 00:33:00,065 isso podia ser visto como um gesto de boa vontade 395 00:33:00,604 --> 00:33:01,730 isso podia mudar as opiniões. 396 00:33:02,010 --> 00:33:04,376 Ai sim? E já encontraram alguma lacuna? 397 00:33:04,854 --> 00:33:06,651 Não parece á prova de tudo. 398 00:33:08,526 --> 00:33:13,020 Graças a Deus por isso, mas avisem-me se souberem de algo, ok? 399 00:33:13,340 --> 00:33:14,500 Serás o primeiro a saber. 400 00:33:32,058 --> 00:33:34,140 Lá fora conheciam me por conseguir fazer o que era esperado 401 00:33:34,418 --> 00:33:35,419 sem exepção. 402 00:33:35,855 --> 00:33:37,095 E pagavam me bem por isso. 403 00:33:37,574 --> 00:33:40,577 Aqui estou lisa, ainda preciso de coisas. 404 00:33:41,011 --> 00:33:45,459 Como o quê? - Um favor. Eu não faço favores a prisioneiras. 405 00:33:45,886 --> 00:33:48,457 A sério? Não é o que dizem as paredes da casa de banho. 406 00:33:49,215 --> 00:33:52,981 Pois pelo que sei, retribuis a quem te os faz também. 407 00:33:57,777 --> 00:33:58,778 Isso é verdade? 408 00:34:06,855 --> 00:34:10,427 Isto é uma tanga, sou veterana aqui! 409 00:34:13,137 --> 00:34:14,616 Não há razão para a revista 410 00:34:17,418 --> 00:34:18,419 Hey! Vocês conhecem-me! 411 00:34:22,372 --> 00:34:23,452 Olha, olha só. 412 00:34:23,452 --> 00:34:26,018 Esse cavalo não é meu, tu sabes. 413 00:34:26,018 --> 00:34:27,251 Eu não uso drogas. 414 00:34:27,887 --> 00:34:29,013 Quem pôs isto aqui dentro? 415 00:34:30,981 --> 00:34:33,779 Mexe-te. Tira as mãos eu conheço a solitária 416 00:34:34,778 --> 00:34:35,779 Onde estás a olhar? 417 00:34:36,216 --> 00:34:39,583 Eu não lido com drogas. Alguém vai cair por isso. 418 00:34:39,856 --> 00:34:40,857 Também te amo. 419 00:34:42,700 --> 00:34:44,782 A Sofia tratou de umas coisa na América central 420 00:34:45,091 --> 00:34:47,013 assim que libertarmos a Sara, desaparecemos. 421 00:34:49,653 --> 00:34:52,304 Olá. Recebi a ordem do tribunal. 422 00:34:52,304 --> 00:34:54,863 Estão a fazer com que a Directora conceda visitas supervisionadas 423 00:34:57,887 --> 00:35:00,936 Onde vais? Eles vão deixar-me ver a Sara. Calma, calma, espera, espera. 424 00:35:01,982 --> 00:35:04,815 Eles vão ouvir tudo o que disserem. Tens de ter cuidado com isto. 425 00:35:04,815 --> 00:35:06,890 Se percebeu a minha carta,ela encontra uma forma de mo dizer. 426 00:35:08,295 --> 00:35:10,297 Como? Pisca em código morse. 427 00:35:31,372 --> 00:35:32,373 Meu Deus! 428 00:35:36,528 --> 00:35:39,497 Meu Deus! Quem te fez isto. 429 00:35:39,497 --> 00:35:41,611 Está tudo bem, o bebé está bem. 430 00:35:42,012 --> 00:35:46,062 Desculpa, estas aqui por minha causa. 431 00:35:50,498 --> 00:35:51,817 Desculpa, isto é tão dificil. 432 00:35:54,138 --> 00:35:56,174 Tenho tantas saudades tuas! Nada de tocar. 433 00:35:59,576 --> 00:36:00,577 Também tenho saudades tuas. 434 00:36:02,935 --> 00:36:04,789 Tens de te aguentar, ok? 435 00:36:06,576 --> 00:36:09,147 Ando a tentar, mas a minha protecção foi-se. 436 00:36:12,092 --> 00:36:14,788 Recebeste a minha carta? Sim. 437 00:36:15,452 --> 00:36:18,421 Ás vezes é difícil dizer o que realmente queremos, 438 00:36:19,420 --> 00:36:24,710 mas espero que tenhas entendido, o que te queria dizer. Sim entendi. 439 00:36:28,061 --> 00:36:29,141 Tão fofo! 440 00:36:30,344 --> 00:36:33,814 Estavas lá por mim, eu estarei lá por ti. 441 00:36:35,451 --> 00:36:37,578 Está bem. Pronto acaba. 442 00:36:39,139 --> 00:36:40,140 Acabou o tempo. 443 00:36:42,171 --> 00:36:43,229 Vejo-te brevemenete. 444 00:36:49,936 --> 00:36:50,937 Adeus. 445 00:37:10,343 --> 00:37:11,344 Michael. 446 00:37:15,733 --> 00:37:19,385 Tenho pensado bastante nas fotos que vi no teu apartamento 447 00:37:19,734 --> 00:37:21,178 E fiz alguns testes. 448 00:37:21,178 --> 00:37:23,619 Incrivelmente, encontrei um ângulo morto na câmara 449 00:37:24,172 --> 00:37:26,868 Mesmo ao logo da rede, devido aos melhoramentos. 450 00:37:27,609 --> 00:37:31,613 Não sabes de nada disto, pois não? Não, claro que não. 451 00:37:31,613 --> 00:37:34,376 Porque terias-me dito ou ao Director, não é? 452 00:37:35,094 --> 00:37:38,609 Ainda bem que dei com isto a tempo, antes que alguém tentasse escapar. 453 00:37:52,419 --> 00:37:55,297 Não podemos atravessar a rede,só nos resta por cima ou por baixo. 454 00:37:55,856 --> 00:37:58,450 Como é que ela trepa a rede sem ser detectada? 455 00:37:58,450 --> 00:38:01,348 Não existe nenhuma forma de ela atravessar. 456 00:38:01,348 --> 00:38:04,422 Então temos de ir por baixo. Ok, vamos buscar umas pás. 457 00:38:04,890 --> 00:38:07,586 O que estavas a dizer acerca de para-quedas? 458 00:38:08,375 --> 00:38:11,583 Pessoal, vá lá, não estás a falar a sério... Pára quedas? 459 00:38:11,583 --> 00:38:14,578 Só umas coisas... A-não temos avião e B-não temos piloto. 460 00:38:15,656 --> 00:38:19,023 Alguma vez usaste um para-quedas? Não se preocupem, acho que tenho um plano. 461 00:38:20,172 --> 00:38:23,380 Mas vamos precisar de ajuda de um velho amigo. Quem? 462 00:38:24,172 --> 00:38:27,505 Tu queres um favor meu? 463 00:38:27,812 --> 00:38:33,864 Claro, quando tu e o Michael tiveram naquela prisão deram-me uma merda. 464 00:38:33,864 --> 00:38:36,713 que raio de homem seria eu se não colaborasse? 465 00:38:38,140 --> 00:38:40,301 Tudo o que tens de fazer é activar o alarme de fogo,aqui. 466 00:38:40,301 --> 00:38:42,070 Amanhã á noite. 467 00:38:43,703 --> 00:38:44,704 Só isso. 468 00:38:45,063 --> 00:38:48,100 Ela vai dar a fuga! O krans pôs lhe a cabeça a prémio. 469 00:38:48,969 --> 00:38:52,735 Só temos esta oportunidade de lhe salvar a vida. 470 00:38:53,422 --> 00:38:56,016 Estou um bocado nas lonas. 471 00:38:56,220 --> 00:38:59,018 Dou te 5 mil dólares só por fazeres isto 472 00:38:59,735 --> 00:39:03,023 O amor da vida do Michael só vale 5 mil dólares? 473 00:39:03,023 --> 00:39:04,298 É o que temos. 474 00:39:05,250 --> 00:39:07,172 Preciso de 6 dígitos. 475 00:39:07,782 --> 00:39:12,537 Sorte a tua conheço alguém que o pode fazer, o homem do general. 476 00:39:14,782 --> 00:39:17,433 Ele ofereceu dinheiro para acabar com a Sara. 477 00:39:17,938 --> 00:39:22,784 Tens aqui o dinheiro até ás 19.00 de amanhã e tens negócio. 478 00:39:23,141 --> 00:39:25,792 Como se chama? Diz ao teu irmão para usar a cabeça 479 00:39:26,016 --> 00:39:29,508 Tens de dar-me mais qualquer coisa. Amanhã ás 19.00,não te atrases. 480 00:39:42,735 --> 00:39:44,384 Devias ter visto a cara do Michael 481 00:39:44,384 --> 00:39:46,945 Quando me viu a instalar a câmara e a arranjar a vedação. 482 00:39:48,891 --> 00:39:49,892 Fizeste um óptimo trabalho. 483 00:39:51,783 --> 00:39:52,943 Acabou agora. 484 00:39:53,970 --> 00:39:57,940 Se o Michael acredita que a Sra possa estar em perigo, 485 00:39:59,298 --> 00:40:01,095 ele encontra uma forma de entrar na prisão. 486 00:40:01,424 --> 00:40:04,075 O teu trabalho só acaba quando nos deres provas suficientes, 487 00:40:04,075 --> 00:40:05,507 para os por atrás das grades. 488 00:40:07,142 --> 00:40:08,302 Então, quais são as ultimas? 489 00:40:09,096 --> 00:40:12,145 Nada substancial. Mas aviso-te assim que souber algo. 490 00:40:12,890 --> 00:40:15,176 Ok, és um bom homem. 491 00:40:40,783 --> 00:40:41,898 És difícil de encontrar sozinha. 492 00:40:42,580 --> 00:40:45,231 Sei que ele te vai ajudar a fugir, eu vou contigo. 493 00:40:51,612 --> 00:40:54,513 Calma. O Krans mandou-me matar-te 494 00:40:54,513 --> 00:40:56,866 Mas depois de tudo o que já me fez, já chega de receber ordens dele. 495 00:40:56,866 --> 00:40:58,793 Estavas sentada mesmo ao meu lado quando me envenenaram. 496 00:40:59,096 --> 00:41:01,178 Achas que duravas este tempo todo se te quisesse ver morta? 497 00:41:01,892 --> 00:41:03,712 Eu quero-te morta, mas tu continuas viva. 498 00:41:03,712 --> 00:41:05,945 Achas que é fácil manteres-te viva quando andam atrás de ti? 499 00:41:06,424 --> 00:41:11,225 Tens 200 mulheres aqui dentro, já experimentaste sair da cela? 500 00:41:16,424 --> 00:41:19,587 Eu vou contigo, ou não vai ninguém. 501 00:41:48,814 --> 00:41:53,513 Se estás a ver isto fico contente, porque significa que estás a salvo. 502 00:42:02,706 --> 00:42:05,584 Não estou a ver como ele vai fazer isto, mano. Vai saltar dum avião. 503 00:42:05,584 --> 00:42:07,537 A minha pergunta é. Como como é que ele vai aterrar? 504 00:42:08,019 --> 00:42:09,077 Vai ser apanhado. 505 00:42:09,077 --> 00:42:11,542 Como é que ela vai sair da cela? Mesmo que o T-bag... 506 00:42:11,816 --> 00:42:14,819 Isso é um grande "se", eu sei que é de loucos mas confia no gajo. 507 00:42:16,426 --> 00:42:21,511 Michael, vamos mesmo de repensar isto. Já pensei e não existe alternativa. 508 00:42:23,816 --> 00:42:26,182 Ok! Vou cair nesta zona aqui. 509 00:42:26,613 --> 00:42:28,786 Corto o para-quedas antes que me apanhem. 510 00:42:29,019 --> 00:42:30,179 Eles vão estar mesmo em cima de ti. 511 00:42:30,426 --> 00:42:32,508 Posso me esconder atrás deste edifício, e esperar por uma oportunidade, 512 00:42:32,814 --> 00:42:34,020 depois vou tentar chegar ali. 513 00:42:34,656 --> 00:42:39,013 Isto é a capela, espero que a Sara esteja lá á espera. 514 00:42:39,013 --> 00:42:42,319 Num motim em 88 uns funcionários da prisão fugiram pelo edifício administrativo, 515 00:42:42,772 --> 00:42:44,888 Vieram dar aqui, fora da vedação. 516 00:42:44,888 --> 00:42:47,965 O edifício administrativo está ligado á capela 517 00:42:47,965 --> 00:42:51,704 o que quer dizer que algures lá dentro existe uma forma de sair. 518 00:42:52,492 --> 00:42:55,575 Se conseguirmos isto, encontramo-nos lá. 519 00:42:55,929 --> 00:42:59,171 Como é que a Sara vai conseguir chegar á capela. Vai ter de encontrar uma forma. 520 00:43:00,724 --> 00:43:02,851 Vamos fazer isto ás 19h00 com planeado 521 00:43:03,208 --> 00:43:04,880 Onde estiveste? O que é que perdi? 522 00:43:05,316 --> 00:43:07,364 Tu tens de encontrar um avião e um piloto 523 00:43:07,958 --> 00:43:09,607 Preciso que tratem do T-bag 524 00:43:09,607 --> 00:43:12,850 descubrão exactamente quem tem o dinheiro e onde. 525 00:43:13,239 --> 00:43:15,776 E depois temos de o ir buscar. Até ás 19.00. 526 00:43:19,160 --> 00:43:20,445 Ou a Sara vai morrer lá dentro. 527 00:43:21,801 --> 00:43:22,881 Estão todos dispostos a isto? 528 00:43:24,770 --> 00:43:25,771 Sim. Ok. 529 00:43:29,801 --> 00:43:31,371 Diz me que completaste a missão. 530 00:43:33,129 --> 00:43:36,212 Tenho o dinheiro mas ouve um atraso na entrega. 531 00:43:36,598 --> 00:43:39,567 A mulher que contratamos tem dificuldade em ficar perto da Sara Tancredi. 532 00:43:39,567 --> 00:43:41,932 Então contrata mais alguém, manda abrir a caça, 533 00:43:41,932 --> 00:43:44,088 Pôe um prémio maior, não me interessa, 534 00:43:44,088 --> 00:43:47,289 quero a Sara Tancredi morta até ao fim do dia 535 00:43:49,801 --> 00:43:52,053 Celas abertas por uma hora! 536 00:44:02,521 --> 00:44:03,965 Vamos jogar ás cartas queres entrar nisso? 537 00:44:06,084 --> 00:44:07,244 Não obrigada. 538 00:44:07,771 --> 00:44:08,772 Mas devias 539 00:44:09,599 --> 00:44:11,647 Com o Papá isolado, vais precisar de protecção, 540 00:44:14,443 --> 00:44:15,444 todas nós precisamos. 541 00:44:17,568 --> 00:44:22,130 Tenho uma consulta pré natal. Não faz mal, 542 00:44:22,490 --> 00:44:24,492 Mas não é muito inteligente para uma cabeça a prémio. 543 00:44:27,694 --> 00:44:28,695 Não sabes ainda? 544 00:44:31,490 --> 00:44:32,969 Tancredi, tens uma visita. 545 00:44:36,130 --> 00:44:37,654 Diz olá ao teu marido por mim. 546 00:44:50,085 --> 00:44:51,086 O que se passou? 547 00:44:55,928 --> 00:44:58,852 Sei que não controlas o que te está a acontecer 548 00:45:01,210 --> 00:45:02,325 mas não está a resultar 549 00:45:04,694 --> 00:45:05,695 Ok?! 550 00:45:06,444 --> 00:45:11,063 Tentei arranjar uma forma, de o fazer. 551 00:45:12,960 --> 00:45:15,417 Pelo que vejo agora só temos uma opção. 552 00:45:16,646 --> 00:45:21,413 Precisas de mais tempo para pensar. Não, não é isso... 553 00:45:22,130 --> 00:45:26,294 Pensei sobre tudo, mas não há nada que possamos fazer. 554 00:45:27,647 --> 00:45:30,775 Excepto, rezar por nós. 555 00:45:31,803 --> 00:45:32,929 Rezar por nós? 556 00:45:33,928 --> 00:45:35,372 Podes rezar para que estejamos juntos esta noite. 557 00:45:36,928 --> 00:45:37,963 Talvez eu faça o mesmo. 558 00:45:42,803 --> 00:45:45,454 Como posso roubar alguém se não sei que ele é. 559 00:45:45,959 --> 00:45:50,805 O livro lá fora diz que krans recebeu 1 visita ontem, um Joe Daniels. 560 00:45:51,131 --> 00:45:55,135 Com essa brilhante dedução chegaste lá, é esse o teu homem. 561 00:45:55,135 --> 00:45:58,088 Sabes quanto Daniels vivem em Miami? Milhares. Preciso de mais. 562 00:45:58,088 --> 00:46:01,803 É melhor te despachares, porque se não receber o guito ás 19.00 563 00:46:01,803 --> 00:46:04,214 tu não tens fogo, e sem fogo não tens alarme 564 00:46:04,214 --> 00:46:06,291 Assim a menina está tramada. 565 00:46:06,291 --> 00:46:09,962 Ouve amigo, não estas em posição de fazer exigencias. - Ok, ok! 566 00:46:11,211 --> 00:46:16,296 Calma, não estava a pensar largar o nosso negocio. Vou ver o que consigo fazer. 567 00:46:16,570 --> 00:46:17,571 Olha... 568 00:46:18,804 --> 00:46:19,805 Vá. Vai lá. 569 00:46:27,446 --> 00:46:28,447 Temos piloto. 570 00:46:29,242 --> 00:46:31,938 E um tipo que foi preso á 20 anos atrás por fazer passar droga pelo golfo. 571 00:46:32,601 --> 00:46:34,296 Agora está limpo, gere um negócio para turistas. 572 00:46:34,296 --> 00:46:36,221 Já saltaste de alguns aviões? Hum? 573 00:46:36,221 --> 00:46:39,781 Sim algumas vezes por desporto outras por necessidade. 574 00:46:39,781 --> 00:46:41,088 Há uma grande diferença Michael. 575 00:46:42,211 --> 00:46:44,884 Não é nada fácil em particular á noite. 576 00:46:44,884 --> 00:46:47,293 Não te preocupes eu vou sozinho. 577 00:46:48,601 --> 00:46:50,649 O que tens ai? É um teste. 578 00:46:51,601 --> 00:46:53,250 A prisão foi construída nos anos 80 579 00:46:53,928 --> 00:46:58,251 por isso a saída pelo edifício administrativo deve estar trancada com algum dispositivo eléctrico 580 00:46:58,772 --> 00:47:00,216 e modificado com algum cartão de segurança 581 00:47:00,961 --> 00:47:04,374 Esses fechaduras não têm protecção contra picos de corrente e assim podem ser sobrecarregados. 582 00:47:05,164 --> 00:47:07,860 Quer dizer que não podes simplesmente estourar com o gerador do edifício? 583 00:47:08,492 --> 00:47:12,246 Um pico de 1200 wats apenas activa todos os alarmes. 584 00:47:13,054 --> 00:47:14,453 Já para não dizer que provavelmente te matava. 585 00:47:18,492 --> 00:47:21,086 Então temos de arranjar outra alternativa. 586 00:47:36,602 --> 00:47:39,093 Sim? Fala comigo. O que sabes, Mahone? 587 00:47:39,524 --> 00:47:41,936 Nada ainda. Eu não preciso actualizações, preciso de provas. 588 00:47:41,936 --> 00:47:44,169 Intenção não serve, não vale de nada. 589 00:47:44,492 --> 00:47:46,813 Liga-me quando derem passos para cometer um crime. -Ok. 590 00:47:46,813 --> 00:47:49,134 Não me vão escapar como fizeram contigo 591 00:47:49,368 --> 00:47:51,290 se o tentarem fazer atiro para matar. 592 00:48:14,212 --> 00:48:15,213 Desculpa. 593 00:49:10,776 --> 00:49:11,777 Somos amigas agora? 594 00:49:11,777 --> 00:49:14,090 Saiam do caminho! O que aconteceu aqui? 595 00:49:14,090 --> 00:49:15,167 Eu não vi nada. 596 00:49:15,728 --> 00:49:16,774 Vai! Eu também não. 597 00:49:28,088 --> 00:49:29,134 Péssimas noticias. 598 00:49:30,681 --> 00:49:32,933 A Agatha morreu. 599 00:49:40,244 --> 00:49:42,781 Quem fez isso? Ninguem diz nada. 600 00:49:43,088 --> 00:49:47,525 Mas ouvi dizer que era a novata. Tancredi e a Morgan. 601 00:49:48,572 --> 00:49:49,573 NÃO! 602 00:49:51,495 --> 00:49:52,939 NÃO! 603 00:49:54,323 --> 00:49:55,324 Aqui está ele. 604 00:49:55,324 --> 00:49:58,372 Se não gostares deste tipo ainda vamos a tempo de encontrar alguém. 605 00:49:59,652 --> 00:50:00,653 Que bom ver-te. 606 00:50:01,776 --> 00:50:03,380 No que te estás a meter, Mahone? 607 00:50:03,885 --> 00:50:06,137 Saltar de 15000 pés de altitude não vai ser fácil. 608 00:50:06,370 --> 00:50:10,136 Já estás a voltar com a palavra atrás? Quem é que está a fazer um favor a quem? 609 00:50:10,651 --> 00:50:13,529 Favor? Estás aqui preso por trafico? Não me parece. 610 00:50:15,683 --> 00:50:18,299 Se alguém perguntar eu simplesmente ia a voar 611 00:50:18,652 --> 00:50:21,576 e eles saltaram-me do avião. Parece me bem. 612 00:50:29,651 --> 00:50:31,221 se não te agrada, mais um dia e conseguimos alguém. 613 00:50:31,221 --> 00:50:33,894 Pensamos noutro plano ou assim. Não temos tempo Alex. 614 00:50:35,370 --> 00:50:38,214 Não é só a vida da Sara que está em risco. Eu entendo isso. 615 00:50:39,324 --> 00:50:42,293 Eu sei que sim, foi por isso que te vou pedir ajuda. 616 00:50:44,449 --> 00:50:46,610 Sim o que precisas? Se não me safar 617 00:50:47,574 --> 00:50:50,293 preciso que te certifiques que a Sara e o meu irmão saem do país com vida. 618 00:50:50,777 --> 00:50:52,221 Preciso saber que eles vão ficar bem. 619 00:50:53,730 --> 00:50:56,506 E sei porque que vais fazer tudo o que estiver ao teu alcance para que isso aconteça. 620 00:51:02,136 --> 00:51:03,137 Toma isto. 621 00:51:10,136 --> 00:51:11,296 Eu confio em ti Alex. 622 00:51:13,683 --> 00:51:14,684 Lembra-te disso. 623 00:51:19,965 --> 00:51:21,296 "Sara LINK" 624 00:51:45,137 --> 00:51:46,172 Entrega especial. 625 00:51:46,684 --> 00:51:49,061 O que é isso? Não sei ao certo. 626 00:51:49,061 --> 00:51:51,616 Chegou por um mensageiro do lado das senhoras 627 00:51:52,247 --> 00:51:56,251 O contacto lá fora precisa saber que chamar para o presente de aniversario. 628 00:51:56,251 --> 00:51:57,496 De quem é o aniversário? 629 00:52:06,216 --> 00:52:08,889 Certifica-te que volta para o mesmo sitio. Ok, aqui vai ele. 630 00:52:13,684 --> 00:52:16,175 Então este é o numero de telf. do Joe Daniels? Sim é. 631 00:52:16,175 --> 00:52:19,070 Isto é informação que chegue ou queres o numero de segurança social também? 632 00:52:19,070 --> 00:52:20,456 Isto deve chegar. Lembra-te 633 00:52:20,856 --> 00:52:23,381 quero o dinheiro na conta especificada. 634 00:52:23,381 --> 00:52:24,656 Sem transferência não há fogo. 635 00:52:25,059 --> 00:52:28,301 Se me passam a perna vou cantar para toda gente ouvir, estás a ouvir? 636 00:52:28,301 --> 00:52:29,578 Sabes que mais, prepara-te só. 637 00:52:30,294 --> 00:52:33,661 Ok não te preocupes... Obrigado. 638 00:52:34,325 --> 00:52:35,371 Era a Sofia 639 00:52:35,371 --> 00:52:37,894 Vocês encontram se no porto de San Andreas na Republica Dominicana 640 00:52:37,894 --> 00:52:40,014 depois apanham um voo para a Costa Rica. 641 00:52:40,574 --> 00:52:41,575 Eu sei onde está o Daniels. 642 00:52:41,808 --> 00:52:44,140 Depois de o roubarmos eu levo o dinheiro para o banco e 643 00:52:45,168 --> 00:52:46,169 faço a transferência. 644 00:52:46,730 --> 00:52:50,382 Encontramo nos na pista do aeroporto. Temos uma hipótese agora. 645 00:52:52,091 --> 00:52:53,092 Nós estamos prontos! 646 00:52:56,294 --> 00:52:57,295 Obrigado, amigo 647 00:52:59,451 --> 00:53:00,452 por tudo. 648 00:53:01,528 --> 00:53:03,780 Boa sorte papi. Vemos nos no outro lado. 649 00:53:07,092 --> 00:53:10,858 Ninguem diz nada,nem viu nada ou ouviu nada 650 00:53:17,138 --> 00:53:18,685 "Emily" 651 00:53:19,888 --> 00:53:21,014 Fiz isto na oficina de trabalhos manuais. 652 00:53:21,967 --> 00:53:25,505 E tenciono dar o presente em pessoa no dia de aniversário da Emily. 653 00:53:26,498 --> 00:53:27,658 Por isso preciso sair daqui. 654 00:53:29,091 --> 00:53:32,936 Tornaste-te sentimental? Não é só por ela. 655 00:53:40,420 --> 00:53:41,660 Nós precisamos chegar á capela. 656 00:53:44,498 --> 00:53:47,661 Nós? Não temos saída, vou precisar de ti. 657 00:54:04,171 --> 00:54:07,504 Sim? Sr. Daniels estamos aqui para a pintura. 658 00:54:08,858 --> 00:54:11,224 Sou o Sr. Daniels e não pedi nenhuns pintores. 659 00:54:14,328 --> 00:54:16,182 Hoje é quarta feira,é hoje dia. 660 00:54:16,577 --> 00:54:18,738 Espere lá,vou chamar a policia. 661 00:54:34,499 --> 00:54:35,500 Sai! 662 00:54:41,374 --> 00:54:42,375 É aqui. 663 00:54:44,139 --> 00:54:46,016 Eu volto já, tenho de arranjar o para-quedas. 664 00:55:01,811 --> 00:55:02,812 Michael. 665 00:55:04,733 --> 00:55:05,734 Anda cá. 666 00:55:11,172 --> 00:55:12,173 Existe uma alternativa. 667 00:55:14,250 --> 00:55:16,787 Repasto, repasto, meia hora. 668 00:55:21,140 --> 00:55:22,789 Não temos o dia todo. 669 00:55:24,936 --> 00:55:25,937 Andem. 670 00:55:32,014 --> 00:55:33,015 Tens alguma ideia? 671 00:55:33,374 --> 00:55:36,047 Sim, baixa a cabeça e segue-me que eu penso em alguma coisa. 672 00:55:41,576 --> 00:55:43,328 É melhor pensares rápido porque temos companhia. 673 00:56:05,250 --> 00:56:06,945 Espero que estejas pronta para lutar, princesa. 674 00:56:07,374 --> 00:56:08,454 Esta é até á morte. 675 00:56:13,375 --> 00:56:14,785 Achas que a consegues derrotar? 676 00:56:19,732 --> 00:56:22,815 Sim, mas acho que não é com ela que temos de nos preocupar. 677 00:56:25,575 --> 00:56:26,576 Prepara-te. 678 00:56:35,734 --> 00:56:40,182 Estou? Sou eu! Recebi a mensagem acerca de um presente de aniversario. 679 00:56:41,298 --> 00:56:43,789 O presente foi merecido? Mas que raio estás a falar? 680 00:56:44,095 --> 00:56:46,507 O presente de aniversario! O presente de aniversario? 681 00:56:46,782 --> 00:56:49,979 Dois gajos apareceram aqui espancaram-me e levaram o dinheiro todo. 682 00:57:01,221 --> 00:57:02,222 Olá, General. 683 00:57:03,532 --> 00:57:06,057 Quero que saibas que tenho algum dinheiro 684 00:57:08,376 --> 00:57:12,665 entre as minhas preferencias estão barras de chocolate e revistas como o "Times". 685 00:57:13,814 --> 00:57:15,384 Vejo-te de manhã. 686 00:57:16,533 --> 00:57:19,661 Filho da puta inútil. Vai para o inferno. 687 00:57:19,971 --> 00:57:21,586 Pena para eu não chegar lá primeiro. 688 00:57:22,611 --> 00:57:25,182 Senão seria o rei lá também. 689 00:57:33,330 --> 00:57:35,981 Quando levantarmos voo, alcançamos a prisão bem depressa. 690 00:57:36,330 --> 00:57:39,379 O que quer que tenhas que fazer para te preparar faz depressa, ok? 691 00:57:41,782 --> 00:57:45,058 Temos o dinheiro, ele ficou lá para fazer a transferência. 692 00:57:45,298 --> 00:57:47,220 Isso significa que está tudo ok com o T-bag. 693 00:57:47,970 --> 00:57:49,506 Vou ver quando podemos ir. 694 00:57:53,173 --> 00:57:55,334 Tens a certeza que isto aguenta no ar? Não te preocupes, vai correr bem. 695 00:57:56,376 --> 00:57:57,377 Então e tu? 696 00:57:57,377 --> 00:57:59,048 Não é a primeira vez que estou dentro de uma prisão. 697 00:58:00,860 --> 00:58:03,181 Com alguma sorte será a ultima vez. 698 00:58:12,580 --> 00:58:15,151 Pensa nas histórias fantásticas que vais poder contar ao teu filho. 699 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 Vais ser o tipo de pai que o nosso nunca foi. 700 00:58:22,580 --> 00:58:23,695 Alguém que ele possa admirar. 701 00:58:26,252 --> 00:58:27,310 Toma cuidado Michael. 702 00:58:32,815 --> 00:58:36,740 Se não tens detalhes disso, não penses que vais recuperar o distintivo. 703 00:58:36,740 --> 00:58:38,942 Ele tem um avião, vai atirar-se de para-quedas no pátio da cadeia. 704 00:58:38,942 --> 00:58:40,383 O quê? Juro por Deus. 705 00:58:40,383 --> 00:58:42,620 Ele vai estar sob o espaço aéreo da prisão ás 19h00. 706 00:58:49,378 --> 00:58:52,142 Chama reforços, quero 20 guardas armados no pátio. 707 00:58:52,142 --> 00:58:54,019 Preparem se para desligar toda a iluminação exterior. 708 00:58:54,019 --> 00:58:56,225 O Scofield nem imagina o que lhe espera, até ser tarde demais. 709 00:58:57,377 --> 00:58:58,696 Tragam-me a Sara Tancredi. 710 00:59:05,658 --> 00:59:06,659 Espera, espera. 711 00:59:07,408 --> 00:59:09,615 O que quer que penses que se passou entre mim e a Agatha não está certo, 712 00:59:09,615 --> 00:59:12,742 preciso esclarecer isso contigo. Diz lá então. 713 00:59:14,378 --> 00:59:15,663 Estava á espera de te ver aqui, 714 00:59:17,176 --> 00:59:19,622 devo te um favor bem sumarento. 715 00:59:20,144 --> 00:59:21,384 Mais logo, olhinho azul. 716 00:59:21,384 --> 00:59:24,664 Juro por Deus que ela queria matar me, eu só queria defender-me. 717 00:59:25,582 --> 00:59:27,379 Lembras-te disto? sim, lembro. 718 00:59:27,815 --> 00:59:28,816 Foi a minha mãe que mo deu. 719 00:59:30,894 --> 00:59:33,021 Disse que um dia daria isto á minha filha. 720 00:59:34,504 --> 00:59:37,587 Nunca dei no fundo. Mas dei-o á familia. 721 00:59:39,143 --> 00:59:42,510 Criei a Agatha e sei que ela não era nenhuma assassina. 722 00:59:44,176 --> 00:59:46,053 Não posso dizer o mesmo de mim. 723 00:59:48,378 --> 00:59:49,982 Sabes o que tinha em mente? 724 00:59:51,379 --> 00:59:53,381 Ok,tens razão a Agatha não era assim, 725 00:59:53,381 --> 00:59:56,971 era só uma vaca ganaciosa, com mais olhos que barriga. 726 01:00:01,050 --> 01:00:02,051 Skitlz! 727 01:00:03,784 --> 01:00:06,332 Está tudo bem,foi sem querer, está tudo bem...está tudo bem... 728 01:00:09,815 --> 01:00:12,898 Tragam a Tancredi ao escritório da Directora. 729 01:00:14,254 --> 01:00:15,380 Ok. 730 01:00:40,942 --> 01:00:41,943 Filhos da ... 731 01:00:44,099 --> 01:00:45,225 Vai por ali, ok? 732 01:00:47,098 --> 01:00:49,874 Agente secreto Todd Wilthy, preciso passar agora mesmo. 733 01:00:49,874 --> 01:00:51,466 Só a equipa de emergência . 734 01:00:51,466 --> 01:00:53,788 Sou o chefe da equipa, agora deixa me entrar. 735 01:00:53,788 --> 01:00:56,901 Tenho ordens explicitas. Então fale com o seu superior. 736 01:00:58,099 --> 01:01:00,147 Removam a barreira, deixem passar. 737 01:01:09,817 --> 01:01:11,023 O avião deve estar a sobrevoar aqui a zona agora mesmo. 738 01:01:12,411 --> 01:01:13,617 Apaguem as luzes. 739 01:01:23,740 --> 01:01:25,981 Assim que o virem comecem a disparar. 740 01:01:31,224 --> 01:01:32,225 A postos. 741 01:01:37,786 --> 01:01:38,787 Pronto aqui 742 01:01:40,786 --> 01:01:42,310 Devagar, não disparem. 743 01:01:45,302 --> 01:01:46,303 Preparem-se. 744 01:01:47,332 --> 01:01:48,333 Agora. 745 01:01:56,570 --> 01:01:58,094 Força,em frente. 746 01:02:16,002 --> 01:02:17,128 Onde raios está o Scofield agora. 747 01:02:27,958 --> 01:02:29,494 Só a equipa de emergência . 748 01:02:29,494 --> 01:02:32,401 Sou o chefe da equipa, agora deixa me entrar. 749 01:02:32,401 --> 01:02:34,685 Tenho ordens explicitas. Então fale com o seu superior. 750 01:02:34,685 --> 01:02:36,648 Eu sei que são ordens, mas vai falar com o teu superior. 751 01:02:58,397 --> 01:03:00,217 Porque é que a Tancredi não está aqui agora? 752 01:03:00,217 --> 01:03:03,496 Temos neste momento tudo sob controlo, vamos leva-la agora. 753 01:03:04,678 --> 01:03:05,679 Meu Deus. 754 01:03:06,724 --> 01:03:08,726 Estás bem? 755 01:03:09,960 --> 01:03:11,734 Procura na cozinha, acho que foram para lá. 756 01:03:47,367 --> 01:03:48,573 Acho que não vou conseguir andar muito mais. 757 01:03:51,928 --> 01:03:54,374 Ou deixa-me aqui, mas decide te. 758 01:04:13,039 --> 01:04:16,213 Achas que conseguimos. 759 01:04:16,648 --> 01:04:17,774 Bem, sim. 760 01:04:28,492 --> 01:04:29,493 Pára 761 01:04:39,852 --> 01:04:40,853 Acho que está tudo bem. 762 01:05:04,040 --> 01:05:05,041 Não te mexas. 763 01:05:13,727 --> 01:05:17,174 No chão, já! Atira te para o chão. Já! 764 01:05:25,806 --> 01:05:26,807 Estás sózinha? 765 01:05:28,524 --> 01:05:30,731 Porra, recluso, eu pergunto te uma coisa e tu respondes. 766 01:05:30,731 --> 01:05:32,500 Está aqui mais alguém. 767 01:05:34,212 --> 01:05:35,213 Sim. 768 01:05:36,133 --> 01:05:37,134 Quem? 769 01:05:40,040 --> 01:05:42,167 Deus. Desculpa? 770 01:05:43,524 --> 01:05:44,604 Está sempre por perto. 771 01:05:46,320 --> 01:05:48,322 Estava preocupada com a minha filhota 772 01:05:49,367 --> 01:05:53,883 por isso vim rezar. Para ver se alguém toma conta dela. 773 01:05:59,321 --> 01:06:00,322 Vai lá ver. 774 01:06:21,728 --> 01:06:24,014 Vamos começar uma caça ao homem. 775 01:06:24,014 --> 01:06:25,658 Temos de trancar estes animais. 776 01:06:25,963 --> 01:06:26,964 É melhor ire lá. 777 01:06:34,088 --> 01:06:37,808 Espero que a tua filha seja bem mais esperta que tu. 778 01:06:56,729 --> 01:06:57,730 Também eu. 779 01:07:04,214 --> 01:07:06,455 Ninguem entra ou sai dessa prisão. 780 01:07:06,455 --> 01:07:09,768 Nem me interessa se for o Presidente, ninguém! 781 01:07:10,167 --> 01:07:11,168 Reúne uma equipa. 782 01:07:11,168 --> 01:07:14,214 Quero toda aquela vedação revistada por falhas ou lacunas. 783 01:07:14,214 --> 01:07:15,371 Sim, Sr. 784 01:07:19,759 --> 01:07:21,454 O Michael disse que era por aqui que iram sair. 785 01:07:24,400 --> 01:07:26,140 Achas que o gajo largou o paraquedas a tempo? 786 01:07:27,494 --> 01:07:28,495 Não sei. 787 01:07:38,603 --> 01:07:39,888 Não,não não! 788 01:07:39,888 --> 01:07:40,965 "Fechado" 789 01:07:45,370 --> 01:07:47,224 Digite o numero da conta agora. 790 01:07:48,135 --> 01:07:48,975 9248... 791 01:07:53,043 --> 01:07:57,457 O saldo da sua conta é de zero dólares e zero cêntimos. 792 01:07:58,808 --> 01:08:00,810 Se quiser pode saber... Para mais informações... 793 01:08:01,402 --> 01:08:03,256 9248... 794 01:08:05,089 --> 01:08:09,332 O saldo da sua conta é de zero dólares e zero cêntimos. 795 01:08:10,855 --> 01:08:13,221 Mais que raio pensas que estas a fazer recluso, estamos a trancar tudo. 796 01:08:13,682 --> 01:08:16,401 Porquê? Está qualquer coisa a acontecer no sector feminino. 797 01:08:17,854 --> 01:08:19,458 Queres que te diga o quê? 798 01:08:26,651 --> 01:08:27,652 Vamos passar por aqui? 799 01:08:28,089 --> 01:08:32,219 Do outro lado existe uma um alçapão para os funcionários fugirem em caso de motim. 800 01:08:32,574 --> 01:08:34,246 Este é o mesmo sistema que tem em Fox River. 801 01:08:34,761 --> 01:08:37,616 Essa porta só será aberta com um controlo remoto a partir da central. 802 01:08:37,616 --> 01:08:38,890 Por isso pedimos ajuda. 803 01:08:40,574 --> 01:08:41,575 T-bag. 804 01:08:44,886 --> 01:08:46,012 Diz lhe o mesmo que me disseste a mim. 805 01:08:47,294 --> 01:08:49,615 Michael Scofield vai organizar uma fuga. 806 01:08:51,730 --> 01:08:53,812 E sei exactamente com vai faze-lo. 807 01:08:56,886 --> 01:08:58,763 O que é que ele te pediu exactamente? 808 01:08:59,012 --> 01:09:03,733 Só para fazer um incêndio na minha cela. O resto acontece por si só. 809 01:09:04,808 --> 01:09:07,413 Alarme de incêndio? Quando isso acontece qual é o procedimento? 810 01:09:07,413 --> 01:09:09,052 Lei Estatal: Evacuação total. 811 01:09:09,052 --> 01:09:11,866 Afinal eles não vão fugir vão ser escoltados lá para fora. 812 01:09:11,866 --> 01:09:13,504 Cala-te! Levem-no daqui. 813 01:09:16,012 --> 01:09:18,014 A evacuação só o leva até ao pátio. 814 01:09:18,294 --> 01:09:21,502 O que quer que ele esteja a preparar, precisa de caos, barulho e confusão 815 01:09:22,372 --> 01:09:24,613 desactivem os detectores de fumo 816 01:09:24,613 --> 01:09:25,969 e já agora desliga a sirene. 817 01:09:26,325 --> 01:09:30,739 Se alguém der um traque, eu quero ouvir. 818 01:09:38,044 --> 01:09:39,864 Porque estamos á espera? 819 01:09:41,325 --> 01:09:44,123 Estamos á espera dum negócio, por uma certa quantia T-bag acciona o alarme. 820 01:09:55,575 --> 01:09:56,735 Nós esperamos por ele. 821 01:10:09,966 --> 01:10:11,126 Michael, está um... Não faz mal. 822 01:10:11,888 --> 01:10:14,891 O que nós podemos contar quando se negoceia com o T-bag, 823 01:10:15,528 --> 01:10:16,529 é uma chibadela. 824 01:10:20,326 --> 01:10:22,817 Alguma coisa? Até agora apanhamos uma reclusa perdida no patio. 825 01:10:22,817 --> 01:10:25,049 Tancredi? Não Morgan,primeiro nome Gretchen. 826 01:10:25,372 --> 01:10:26,657 Perto da capela. 827 01:10:35,856 --> 01:10:36,857 Ok. 828 01:10:40,326 --> 01:10:41,452 Boa, vamos. 829 01:10:49,045 --> 01:10:50,581 Ok. Por aqui. 830 01:11:08,967 --> 01:11:11,538 Atrás da porta devem estar 90 metros de tunél. 831 01:11:12,217 --> 01:11:13,502 Detrás deste terminal 832 01:11:13,502 --> 01:11:17,501 Está um barco, céu limpo e agua azul. 833 01:11:20,012 --> 01:11:24,528 Vou fritar o sistema e corromper o leitor. Só dura uns segundos 834 01:11:24,528 --> 01:11:26,335 É o suficiente para abrir por isso prepara-te. 835 01:11:29,935 --> 01:11:31,185 3, 2, 1. 836 01:11:36,888 --> 01:11:37,889 Mais 1 vez. 837 01:11:39,326 --> 01:11:41,123 3, 2, 1. 838 01:11:49,046 --> 01:11:50,297 Estava com receio que isto acontece-se. 839 01:11:50,936 --> 01:11:54,463 Está tudo bem, vamos continuar e encontrar uma saida. 840 01:11:57,046 --> 01:11:58,229 Eu sei o que tenho de fazer. 841 01:12:14,406 --> 01:12:17,660 Enviem unidades para a capela ,agora! Ok. 842 01:12:27,578 --> 01:12:30,024 Onde é que elas estão? Não sei deviam estar aqui já. 843 01:12:34,937 --> 01:12:36,859 A bateria não tem energia suficiente 844 01:12:37,453 --> 01:12:39,125 Tenho de destruir toda a instalação do edifício. 845 01:12:43,938 --> 01:12:45,337 Ok, o que queres tentar? 846 01:12:47,936 --> 01:12:49,016 Este é o fusível principal 847 01:12:49,016 --> 01:12:52,257 Se o tirar vai a corrente toda a baixo. 848 01:12:53,297 --> 01:12:54,821 Ligo estes 2 cabos 849 01:12:57,406 --> 01:12:58,816 Se ligar estes 2 cabos 850 01:12:59,328 --> 01:13:02,695 vais ouvir imenso barulho e todas as luzes vão se estoirar. 851 01:13:02,695 --> 01:13:04,586 Assim que isso acontecer tens de abrir aquela porta 852 01:13:05,657 --> 01:13:06,772 e começa a correr. 853 01:13:07,532 --> 01:13:09,306 está bem, e tu? 854 01:13:15,608 --> 01:13:16,609 Michael? 855 01:13:18,047 --> 01:13:19,048 Sara 856 01:13:21,094 --> 01:13:25,019 Alguém tem de ficar aqui e alguém tem de abrir a porta 857 01:13:26,125 --> 01:13:27,535 esse alguém vais ser tu 858 01:13:27,938 --> 01:13:29,860 Ok, deixo-a aberta para ti 859 01:13:30,890 --> 01:13:31,891 Não entendes 860 01:13:32,890 --> 01:13:34,016 É a única forma 861 01:13:40,297 --> 01:13:42,379 Não saio daqui a não ser que venhas comigo. 862 01:13:45,297 --> 01:13:46,457 Eu vou contigo. 863 01:13:53,938 --> 01:13:54,939 Amo-te. 864 01:13:56,375 --> 01:13:57,615 Também te amo. 865 01:14:03,251 --> 01:14:04,252 Vai. 866 01:14:05,328 --> 01:14:07,410 Vai Sara, vai 867 01:15:10,610 --> 01:15:11,611 Lá em baixo. 868 01:15:30,455 --> 01:15:31,456 Onde está o Michael? 869 01:15:34,252 --> 01:15:36,743 Sara,onde está o Michael onde está... 870 01:15:37,689 --> 01:15:38,690 Onde? 871 01:15:53,126 --> 01:15:54,184 Ele não vai voltar 872 01:16:00,737 --> 01:16:01,738 Ele não vai voltar 873 01:16:02,252 --> 01:16:05,619 Que queres dizer? Ele não vai voltar, que quer dizer isso? 874 01:16:09,096 --> 01:16:10,097 Ele não vai voltar. 875 01:16:16,690 --> 01:16:17,691 Ele vai voltar 876 01:16:20,893 --> 01:16:21,894 Não vai, não. 877 01:16:30,049 --> 01:16:31,050 Lincoln, temos de ir. 878 01:16:34,252 --> 01:16:35,253 Temos de ir. 879 01:16:54,410 --> 01:16:55,411 Temos de ir. 880 01:17:32,410 --> 01:17:36,699 Porque sou eu o castigado? Eu avisei. 881 01:17:36,699 --> 01:17:38,977 Por sua causa conseguiram escapar Sr.Bagwell 882 01:17:38,977 --> 01:17:41,826 No que respeita a isto tudo você é um cumplice 883 01:17:43,536 --> 01:17:44,821 Scofield!! 884 01:17:46,770 --> 01:17:47,873 Scofield!! 885 01:17:51,583 --> 01:17:54,780 Scofield!! 886 01:18:17,380 --> 01:18:19,462 O Michael pediu me para te dar isto se não se safasse 887 01:18:20,692 --> 01:18:22,740 Disse que ajudaria a entender o porquê de ter feito o que fez. 888 01:18:28,130 --> 01:18:29,188 Resultados de um exame 889 01:18:30,661 --> 01:18:33,619 "Laboratório de exames" "...de tumores cerebrais..." 890 01:18:52,864 --> 01:18:54,024 Aqui está o dinheiro do General 891 01:18:55,408 --> 01:18:58,741 Era suposto ter enviado para Costa Rica para tu o receberes. 892 01:19:00,454 --> 01:19:01,614 Mas houve problemas. 893 01:19:03,736 --> 01:19:04,737 Desculpa. 894 01:19:07,532 --> 01:19:09,102 Toma conta desse bebé. 895 01:19:10,487 --> 01:19:11,590 Tu toma conta do teu. 896 01:19:39,302 --> 01:19:40,303 Isto é para ti. 897 01:19:42,412 --> 01:19:43,492 Ele nunca me disse nada. 898 01:19:45,615 --> 01:19:46,661 Porque não me disse simplesmente. 899 01:19:48,662 --> 01:19:50,061 Sabia que o ias tentar demover da ideia. 900 01:19:50,864 --> 01:19:52,593 Sabia que farias qualquer coisa para proteger a tua família. 901 01:19:53,256 --> 01:19:54,257 Mas não o fiz. 902 01:20:03,225 --> 01:20:04,226 Mas vais em breve. 903 01:20:08,101 --> 01:20:09,102 Fica bem. 904 01:20:18,412 --> 01:20:19,413 Sara 905 01:20:21,740 --> 01:20:22,741 Obrigado 906 01:20:25,381 --> 01:20:26,382 Sim. 907 01:21:05,726 --> 01:21:07,250 Se estás a ver isto eu estou feliz 908 01:21:08,244 --> 01:21:09,450 porque significa que estás a salvo 909 01:21:13,290 --> 01:21:14,484 É tudo o que queria 910 01:21:17,164 --> 01:21:18,938 quem me dera estar ai contigo 911 01:21:20,650 --> 01:21:22,094 mas de certeza já sabes 912 01:21:23,804 --> 01:21:26,045 também não tinha muito tempo 913 01:21:27,648 --> 01:21:32,164 por isso fiz a minha escolha e não me arrependo 914 01:21:35,523 --> 01:21:39,971 Enfim... Não deve tardar muito, vai haver um pequenino Scofield a correr por ai 915 01:21:41,288 --> 01:21:45,486 Linc, quero que me prometas, aconteça o que acontecer 916 01:21:46,116 --> 01:21:48,528 Ele vai crescer sabendo que o tio nunca está demasiado longe 917 01:21:50,960 --> 01:21:55,169 Sara, preciso que prometas que vais dando um olho no Linc 918 01:21:56,288 --> 01:21:58,574 caso não tenhas reparado ele tem tendência em se meter em sarilhos 919 01:22:05,364 --> 01:22:07,161 Passamos grande parte das nossas vidas 920 01:22:08,208 --> 01:22:09,960 sem dizer o que queremos 921 01:22:11,036 --> 01:22:12,367 mas dizendo o que é preciso 922 01:22:14,116 --> 01:22:17,836 falamos em código, enviamos pequenas mensagens tipo Origami 923 01:22:19,212 --> 01:22:22,295 por isso agora simplesmente... 924 01:22:24,289 --> 01:22:25,847 vos quero dizer...aos 2 que vos amo 925 01:22:29,398 --> 01:22:30,399 mesmo muito 926 01:22:32,962 --> 01:22:37,478 quero que me prometam... que vão dizer ao meu filho 927 01:22:40,118 --> 01:22:43,485 que vão dizer... quanto vos amei todos os dias 928 01:22:44,727 --> 01:22:48,481 e lembrar lhe a sorte que temos de ser livres 929 01:22:50,524 --> 01:22:51,604 porque somos livres 930 01:22:53,476 --> 01:22:56,968 estamos livres agora, finalmente 931 01:23:00,324 --> 01:23:01,685 Somos livres. 932 01:23:03,892 --> 11:23:04,642 http://correrpelado.blogspot.com