1
00:00:00,034 --> 00:00:01,435
Anteriormente...
2
00:00:01,460 --> 00:00:02,659
E o que é isso?
3
00:00:02,684 --> 00:00:05,196
É assim que fazemos
os hospedeiros.
4
00:00:05,221 --> 00:00:06,406
Medula óssea?
5
00:00:08,467 --> 00:00:09,900
Você causar uma parada cardíaca?
6
00:00:09,968 --> 00:00:11,012
A morte faz com
que sua mente
7
00:00:11,036 --> 00:00:12,502
pare de fazer o backup na unidade.
8
00:00:12,540 --> 00:00:13,371
E quando eu remover...
9
00:00:13,396 --> 00:00:14,804
Nós conseguimos Clarke de volta.
10
00:00:14,829 --> 00:00:16,098
Por que ela não está
acordando?
11
00:00:18,265 --> 00:00:19,731
Clarke?
12
00:00:19,912 --> 00:00:21,478
A toxina do sol vermelho
está em todo lugar.
13
00:00:21,547 --> 00:00:22,913
- Você armou isso.
Simone fez isso.
14
00:00:22,981 --> 00:00:24,814
Fazia parte do nosso
protocolo de ajuste.
15
00:00:24,883 --> 00:00:27,060
Soltando na água
irá desencadear uma evacuação
16
00:00:27,085 --> 00:00:28,860
sem induzir uma psicose em massa.
17
00:00:28,885 --> 00:00:31,121
Nós precisamos estar
dentro antes de começar,
18
00:00:31,189 --> 00:00:33,986
o que significa que...
eu vou como Josephine.
19
00:00:36,072 --> 00:00:39,330
Após a execução,
encontramos mais graffiti.
20
00:00:39,965 --> 00:00:44,134
Quem sabe o que esses
prisioneiros fugitivos estão preparando.
21
00:00:44,202 --> 00:00:46,395
Um deles já matou Simone.
22
00:00:47,371 --> 00:00:50,407
Se isso continuar, eles
vão chegar até nós.
23
00:00:50,475 --> 00:00:54,340
Agora, sua rebelião
está num ponto crítico.
24
00:00:55,046 --> 00:00:58,047
Devem atacar esta noite.
25
00:00:58,250 --> 00:01:00,205
Coloque tudo de volta ao normal.
26
00:01:02,321 --> 00:01:04,382
Quando nosso povo se der conta, todos estarão aqui,
27
00:01:04,407 --> 00:01:06,073
e eles cairão de joelhos.
28
00:01:06,998 --> 00:01:09,532
Nós deveríamos ter matado
você primeiro.
29
00:01:11,363 --> 00:01:16,919
Quando estivermos livres,
você vai queimar.
30
00:01:19,643 --> 00:01:21,509
Bem, isso é um pouco dramático.
31
00:01:24,571 --> 00:01:26,910
Vocês todos queimarão!
32
00:01:26,979 --> 00:01:29,212
Você não vai se
livrar de nós!
33
00:01:29,281 --> 00:01:32,382
Nós somos eternos!
34
00:01:32,451 --> 00:01:33,683
Guardas,
35
00:01:33,752 --> 00:01:34,985
tragam os médicos.
36
00:01:36,321 --> 00:01:37,387
Fique parada.
37
00:01:41,360 --> 00:01:42,468
Ela vai acabar soltando os canais.
38
00:01:42,492 --> 00:01:43,834
Nós temos que
levá-la novamente.
39
00:01:46,139 --> 00:01:47,897
Eu sei o que você
está fazendo, Reyes.
40
00:01:47,966 --> 00:01:50,611
Você acha que é esperta
o suficiente para se livrar de mim?
41
00:01:50,636 --> 00:01:54,137
Se você não parar, eu
vou matar essa criança.
42
00:02:04,426 --> 00:02:06,055
Assim é melhor.
Obrigado.
43
00:02:10,122 --> 00:02:11,660
Isso.
44
00:02:12,190 --> 00:02:13,489
Como você está
se sentindo?
45
00:02:19,364 --> 00:02:21,024
Josephine zero km.
46
00:02:26,776 --> 00:02:28,542
Oh pare com isso.
Eu não sou ela.
47
00:02:33,551 --> 00:02:35,217
Eu vou te matar
por isso.
48
00:02:39,184 --> 00:02:40,750
Certa vez acreditei que nunca
49
00:02:40,819 --> 00:02:42,652
iria desviar do caminho moral,
50
00:02:42,721 --> 00:02:45,660
e então eu matei minha
família no primeiro eclipse.
51
00:02:46,479 --> 00:02:49,080
Eu teria feito qualquer coisa
para trazê-los de volta.
52
00:02:51,563 --> 00:02:52,676
Então eu acredito em você.
53
00:02:59,104 --> 00:03:01,104
Quantas doses do
soro você tem?
54
00:03:01,173 --> 00:03:03,489
4, incluindo o seu povo.
55
00:03:03,514 --> 00:03:06,153
Leve para a oficina mecânica
para Simone.
56
00:03:06,178 --> 00:03:08,040
6 Primes devem ser
ressuscitados hoje à noite.
57
00:03:08,065 --> 00:03:09,446
Isso seriam mais duas doses.
58
00:03:09,514 --> 00:03:11,581
Madi não sobreviveria à isso.
59
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
Se é muito difícil para
você continuar,
60
00:03:13,051 --> 00:03:14,517
meus curadores tomarão
o seu lugar.
61
00:03:14,586 --> 00:03:16,777
Eles já estão familiarizados
com o processo.
62
00:03:17,289 --> 00:03:18,955
Não seria problema.
63
00:03:19,024 --> 00:03:20,490
Não. Eu posso
fazer isso.
64
00:03:20,559 --> 00:03:22,548
Ótimo. Lembre-se,
este foi o acordo
65
00:03:22,573 --> 00:03:24,073
que te salvou da pira.
66
00:03:25,797 --> 00:03:27,163
Eu odiaria que
isso mudasse.
67
00:03:35,950 --> 00:03:37,282
Tan dã.
68
00:04:09,280 --> 00:04:11,280
The 100 06x12 | "Adjustment Protocol"
69
00:04:11,280 --> 00:04:19,280
Curta nossa página:
Facebook.com/The100HD
70
00:04:19,280 --> 00:04:27,280
Siga nosso instagram : @The100_HD e
nosso Twitter @The100_HD
71
00:04:27,280 --> 00:04:37,280
Assista todas as temporadas de The 100 em nosso site e app:
The100hd.com.br
72
00:04:37,280 --> 00:04:39,280
Legendado by Méqqui Felipe.
73
00:04:56,855 --> 00:04:58,288
O que fazemos agora?
74
00:04:58,356 --> 00:04:59,496
Agora esperamos.
75
00:05:01,126 --> 00:05:02,496
Clarke vai dar o sinal.
76
00:05:05,063 --> 00:05:06,229
Você.
77
00:05:06,254 --> 00:05:07,630
Você pode entrar
e ajudá-la.
78
00:05:07,699 --> 00:05:08,798
Como, Bell?
79
00:05:08,867 --> 00:05:10,567
Eles sabem a importância
dele pra Jade.
80
00:05:10,635 --> 00:05:12,135
Além disso, não é o plano.
81
00:05:23,977 --> 00:05:26,783
Todos, desista.
Continuem abaixados.
82
00:05:26,852 --> 00:05:28,742
Fora da vista das
patrulhas.
83
00:05:31,723 --> 00:05:33,367
Eu os deixei.
84
00:05:33,758 --> 00:05:35,725
E é por isso que
eles ainda estão vivos.
85
00:05:35,794 --> 00:05:37,093
Você não sabe disso.
86
00:05:37,118 --> 00:05:38,118
Você ouviu Murphy.
87
00:05:38,163 --> 00:05:39,229
Echo está em apuros.
88
00:05:39,297 --> 00:05:42,632
Echo é forte.
Ela ficará bem.
89
00:05:42,657 --> 00:05:44,453
Todo mundo sempre
pensa isso.
90
00:05:44,478 --> 00:05:47,112
Droga, eu faço isso também.
91
00:05:47,272 --> 00:05:51,040
A verdade é que você está
bem até que você não esteja.
92
00:05:51,109 --> 00:05:52,602
E Murphy disse que ajudaria.
93
00:05:52,627 --> 00:05:53,843
Reconfortante isso.
94
00:06:00,318 --> 00:06:01,818
Tenha um pouco de fé.
95
00:06:10,295 --> 00:06:11,327
Bom apetite.
96
00:06:13,865 --> 00:06:16,026
Qual é. Você sabe
Você quer um pouco disso.
97
00:06:18,362 --> 00:06:21,104
Eles nos amarraram
em estacas, John.
98
00:06:21,172 --> 00:06:23,206
Eles iam nos queimar vivos.
99
00:06:23,275 --> 00:06:25,308
E você ainda quer
brincar de casinha com eles?
100
00:06:25,333 --> 00:06:26,633
E os nossos amigos?
101
00:06:26,658 --> 00:06:28,912
Sim, é assim que os salvamos.
102
00:06:28,980 --> 00:06:30,825
Pense nisso. Todo mundo
apenas tentando sobreviver,
103
00:06:30,849 --> 00:06:32,325
até Russell.
104
00:06:32,751 --> 00:06:33,881
Nós só precisamos
fazer ele ver,
105
00:06:33,906 --> 00:06:36,863
que é do seu interesse
manter todos nós vivos.
106
00:06:37,622 --> 00:06:40,140
No nosso caso, para sempre.
107
00:06:41,359 --> 00:06:42,470
Você deve estar morrendo de fome.
108
00:06:42,494 --> 00:06:43,571
Vamos pegar algo
para você comer.
109
00:06:43,595 --> 00:06:44,772
Depois disso, preciso que você cuide
110
00:06:44,796 --> 00:06:46,496
dos preparativos para
o dia da nomeação.
111
00:06:46,564 --> 00:06:48,665
Eu não estou com fome,
eu acabei de voltar.
112
00:06:48,690 --> 00:06:49,756
Peça para Priya fazer isso.
113
00:06:50,902 --> 00:06:52,735
Ela é engenheira, não
planejadora de festas.
114
00:06:52,804 --> 00:06:54,969
Você já esteve em uma
das minhas festas?
115
00:06:55,766 --> 00:06:57,232
Bem. Eu vou pedir pra
Priya para fazer isso.
116
00:06:57,257 --> 00:06:58,223
Certo. Agora,
117
00:06:58,988 --> 00:07:01,065
se eu passar mais um
minuto vestida assim,
118
00:07:01,090 --> 00:07:03,730
eu vou explodir de tanta vergonha.
119
00:07:03,910 --> 00:07:06,092
Vá se limpar. eu vou
ressuscitar sua mãe.
120
00:07:06,117 --> 00:07:07,417
Espere.
121
00:07:07,485 --> 00:07:09,574
Isso significa que Echo
ainda está viva?
122
00:07:10,055 --> 00:07:12,455
O que ela está
dizendo é,
123
00:07:12,524 --> 00:07:14,044
agora que qualquer um pode
ser um Sangue-da-noite,
124
00:07:14,069 --> 00:07:16,706
talvez você use outra pessoa?
125
00:07:16,731 --> 00:07:18,764
Oh, pare de reclamar.
126
00:07:18,834 --> 00:07:20,834
Você quer ser imortal, ou não?
127
00:07:20,966 --> 00:07:22,368
Porque se você se tornar
um dos Primes,
128
00:07:22,393 --> 00:07:24,557
e esta revolução
se espalhar.
129
00:07:24,836 --> 00:07:26,269
Eles virão pegar você também.
130
00:07:30,479 --> 00:07:33,687
Ei, eu quero estar lá
quando a mamãe voltar.
131
00:07:34,089 --> 00:07:35,545
Espere por mim?
132
00:07:35,570 --> 00:07:37,370
Claro, querida.
Seja rápida.
133
00:07:43,158 --> 00:07:45,836
Eu admiro sua lealdade
aos seus amigos,
134
00:07:46,610 --> 00:07:48,791
mas eu preciso saber se
vocês ainda estão conosco.
135
00:07:48,816 --> 00:07:50,382
Claro que estamos.
136
00:07:50,495 --> 00:07:52,195
Absolutamente.
137
00:07:56,835 --> 00:07:59,810
Ainda assim, você deve saber se alguma coisa
acontecer comigo ou minha família,
138
00:07:59,835 --> 00:08:00,851
meus guardas têm ordens para ...
139
00:08:00,875 --> 00:08:03,867
Chega. Estamos nessa.
140
00:08:04,730 --> 00:08:05,828
Ótimo.
141
00:08:06,898 --> 00:08:09,671
Agora deixe-me contar
sobre suas novas identidades.
142
00:08:11,484 --> 00:08:12,883
Obrigado.
143
00:08:15,887 --> 00:08:18,588
Ela está muito fraca para outra
extração de medula óssea.
144
00:08:18,656 --> 00:08:20,974
Quão perto você está
de remover Sheidheda?
145
00:08:21,459 --> 00:08:23,003
Estou tentando, mas
sem o notebook,
146
00:08:23,028 --> 00:08:24,504
Eu não posso passar
por essa IA.
147
00:08:24,529 --> 00:08:25,762
Ela disse que se você não parar,
148
00:08:25,787 --> 00:08:26,747
a criança vai morrer.
149
00:08:26,772 --> 00:08:28,004
Eu a ouvi.
150
00:08:28,166 --> 00:08:30,703
Então, ou ele a mata
ou o Russell?
151
00:08:30,728 --> 00:08:32,056
Eu me preocupo com Russell.
152
00:08:32,081 --> 00:08:33,270
Abby!
153
00:08:35,507 --> 00:08:37,040
Nós vamos tirar algumas doses de mim.
154
00:08:42,371 --> 00:08:43,904
Raven continue tentando.
155
00:08:46,441 --> 00:08:48,017
Jackson, podemos fazer isso.
156
00:08:48,086 --> 00:08:49,086
Eu vou ficar bem.
157
00:08:49,111 --> 00:08:51,011
Nada disso está bem.
158
00:08:51,847 --> 00:08:54,190
Olhe para mim.
Sei que é difícil.
159
00:08:54,259 --> 00:08:55,915
Nós não temos escolha.
160
00:08:57,729 --> 00:08:59,939
O mesmo dizem os criminosos de
guerra de todos os tempos.
161
00:09:02,048 --> 00:09:03,884
Eu não deveria ter dito
isso para você.
162
00:09:05,236 --> 00:09:07,616
Você é um bom
homem, Eric.
163
00:09:09,159 --> 00:09:10,491
Eu sou?
164
00:09:13,311 --> 00:09:15,178
Esta medula óssea
165
00:09:15,246 --> 00:09:16,945
permite que eles matem
mais pessoas inocentes
166
00:09:16,970 --> 00:09:18,970
para que nosso povo possa viver.
167
00:09:23,733 --> 00:09:25,253
Como o Marcus disse ...
168
00:09:26,425 --> 00:09:28,301
"Nós viramos a página.
169
00:09:29,195 --> 00:09:32,170
Nós fazemos melhor hoje
do que ontem. "
170
00:09:57,099 --> 00:09:58,565
Clarke?
171
00:10:12,565 --> 00:10:16,206
O que aconteceu?
Eu pensei que eu ... como?
172
00:10:19,737 --> 00:10:21,587
É uma longa história.
173
00:10:21,975 --> 00:10:23,008
Mas eu estou bem.
174
00:10:35,693 --> 00:10:37,393
É a chama.
175
00:10:37,462 --> 00:10:38,628
Sheidheda
176
00:10:38,696 --> 00:10:40,263
Estou trabalhando o problema,
177
00:10:40,481 --> 00:10:42,200
mas preciso do livro de Becca.
178
00:10:46,771 --> 00:10:48,067
Está bem.
179
00:10:49,786 --> 00:10:52,275
Isso pode esperar.
Nós não temos muito tempo.
180
00:10:52,520 --> 00:10:53,876
Eu preciso que você
venha comigo.
181
00:10:55,346 --> 00:10:56,854
Temos que abaixar o escudo.
182
00:10:56,879 --> 00:10:59,731
Bellamy e Octavia estão esperando
com os filhos de Gabriel.
183
00:11:01,666 --> 00:11:03,396
Clarke, não posso ir com você.
184
00:11:03,560 --> 00:11:04,964
Se ela acordar de novo,
185
00:11:04,989 --> 00:11:07,390
Sheidheda vai matá-la.
186
00:11:07,458 --> 00:11:09,926
Está bem. Eu vou
usar o Ryker.
187
00:11:09,994 --> 00:11:11,852
O reator está abaixo
da oficina de qualquer maneira.
188
00:11:11,877 --> 00:11:15,065
Não. Ryker transformou. Echo
Ele não vai te ajudar.
189
00:11:15,168 --> 00:11:16,534
Não,
190
00:11:16,808 --> 00:11:19,425
mas Josephine pode ser
muito persuasiva.
191
00:11:24,119 --> 00:11:27,331
Até lá, me prometa
que não vai tirar mais medula óssea dela.
192
00:11:27,469 --> 00:11:29,001
Isso não é um problema agora.
193
00:11:29,180 --> 00:11:31,217
Tem outro
Sangue-da-noite na família.
194
00:11:32,650 --> 00:11:34,417
- Mãe.
Shh.
195
00:11:36,187 --> 00:11:38,387
Eu não vou deixar eles pegarem ela.
196
00:11:38,768 --> 00:11:40,584
Tal mãe tal filha.
197
00:11:43,257 --> 00:11:44,523
Eu te amo.
198
00:11:44,548 --> 00:11:46,370
Eu também te amo, Clarke.
199
00:11:47,311 --> 00:11:48,807
Agora vá salvar à todos nós ...
200
00:11:50,924 --> 00:11:52,258
novamente.
201
00:12:15,526 --> 00:12:17,159
Ryker?
202
00:12:58,236 --> 00:13:01,103
Se você não puder me ajudar,
talvez sua mãe ajude.
203
00:13:07,784 --> 00:13:09,838
- Abra.
- Sim senhor.
204
00:13:15,823 --> 00:13:17,220
Aí está você.
205
00:13:17,599 --> 00:13:19,032
Jade disse que você
tinha adormecido.
206
00:13:19,057 --> 00:13:21,418
Eu nunca perderia a
ressurreição da mamãe.
207
00:13:22,223 --> 00:13:26,020
Infelizmente, Echo tinha outros planos.
208
00:13:34,539 --> 00:13:37,214
Existem 3 assassinos que escaparam
neste complexo agora.
209
00:13:38,198 --> 00:13:40,443
Suas ordens são para atirar e matar.
210
00:13:40,471 --> 00:13:41,804
Está claro?
211
00:13:41,829 --> 00:13:43,628
Sim, Santidade.
212
00:13:43,703 --> 00:13:45,036
Eles fizeram sua escolha.
213
00:13:45,183 --> 00:13:46,694
Temos que recuperá-los
antes de hoje à noite,
214
00:13:46,719 --> 00:13:49,128
para que possamos trazer Ryker
de volta com os outros.
215
00:13:49,153 --> 00:13:50,229
Eu vou lidar com isso.
216
00:13:50,254 --> 00:13:52,354
Já temos o suficiente.
217
00:13:52,423 --> 00:13:54,190
Tirem o corpo daqui,
218
00:13:54,258 --> 00:13:55,883
e limpe essa bagunça.
219
00:13:59,968 --> 00:14:01,801
Eu vou buscar Priya
para me ajudar.
220
00:14:01,913 --> 00:14:04,242
Deus sabe que ela será
motivada para salvar seu filha.
221
00:14:04,399 --> 00:14:07,093
Ótimo. Traga a unidade para
o laboratório quando você conseguir.
222
00:14:07,572 --> 00:14:09,406
Eu vou começar as
outras ressurreições.
223
00:14:10,508 --> 00:14:11,841
Você levará os guardas.
224
00:14:27,244 --> 00:14:28,177
Droga!
225
00:14:28,202 --> 00:14:29,625
A chama me chutou
de novo.
226
00:14:29,694 --> 00:14:30,960
É estranho.
227
00:14:31,028 --> 00:14:33,539
É quase como se o IA
está protegendo Sheidheda.
228
00:14:34,722 --> 00:14:35,831
Alguém está vindo.
229
00:14:45,782 --> 00:14:46,954
É o bastante.
230
00:14:50,562 --> 00:14:51,928
O que é isso?
231
00:14:51,953 --> 00:14:53,185
Estes são os hospedeiros.
232
00:15:02,393 --> 00:15:04,126
Você me desafiou.
233
00:15:04,304 --> 00:15:06,170
Eu te dei suas doses.
234
00:15:08,032 --> 00:15:10,636
Que diferença fará
de onde elas vieram?
235
00:15:15,740 --> 00:15:19,041
Você está certa.
Não faz.
236
00:15:19,245 --> 00:15:21,107
Tire essas pessoas do laboratório.
237
00:15:21,132 --> 00:15:22,584
Tenho trabalho a fazer.
238
00:15:35,126 --> 00:15:37,026
O setor D está limpo.
239
00:15:37,094 --> 00:15:39,862
Você pode voltar
ao Santuário com os Primes.
240
00:15:39,931 --> 00:15:41,214
Eu pensei que ia sentir falta das nomeações.
241
00:15:41,238 --> 00:15:43,438
Verifique o setor H
quando voltarmos.
242
00:15:43,463 --> 00:15:45,119
Não podemos nos
arriscar hoje.
243
00:15:46,771 --> 00:15:48,291
Dia de nomeação?
244
00:15:48,859 --> 00:15:51,393
Eles disseram "nomeações".
No Plural.
245
00:16:00,251 --> 00:16:01,251
Gabriel?
246
00:16:07,858 --> 00:16:09,358
Suicidas loucos.
247
00:16:14,187 --> 00:16:15,992
Gabriel, o que diabos
você está fazendo?
248
00:16:16,017 --> 00:16:17,917
Gabriel?
- Você disse "nomeações".
249
00:16:18,102 --> 00:16:20,035
Quantos?
Quem está voltando?
250
00:16:20,104 --> 00:16:21,136
Eu não sei.
251
00:16:21,205 --> 00:16:22,298
Todos eles, eu acho.
252
00:16:26,544 --> 00:16:28,370
Eu não posso deixar Russell
assassinar mais pessoas inocentes.
253
00:16:28,394 --> 00:16:31,090
Eu sei que é difícil, mas nós
temos que manter o plano!
254
00:16:31,115 --> 00:16:32,455
Clarke abaixar
o escudo,
255
00:16:32,480 --> 00:16:35,675
e usamos a toxina como
distração para salvar nosso povo.
256
00:16:35,700 --> 00:16:37,319
Sim, bem, eu tenho um novo plano:
257
00:16:37,388 --> 00:16:39,388
usar nossa distração para
parar o Dia da Nomeação.
258
00:16:41,956 --> 00:16:44,251
Olha, me desculpe, mas ao
contrário de você,
259
00:16:44,276 --> 00:16:46,309
eu não posso sacrificar
poucos para salvar muitos.
260
00:17:04,148 --> 00:17:06,014
Por que que está demorando tanto?
261
00:17:06,167 --> 00:17:08,334
Deveria ter sido entregue
para o palácio já.
262
00:17:10,950 --> 00:17:13,017
Oh meu favorito
263
00:17:13,282 --> 00:17:16,314
Tem certeza de que não
quer uma torta de baga de jo?
264
00:17:19,463 --> 00:17:21,080
Eu odeio a torta de frutas vermelhas.
265
00:17:22,653 --> 00:17:24,117
Era a favorito de Dalila.
266
00:17:24,311 --> 00:17:26,778
Experimente estes,
recém saídos do forno.
267
00:17:29,169 --> 00:17:31,102
Você deixaria Dalila orgulhosa.
268
00:17:36,584 --> 00:17:38,184
Priya.
Aí está você.
269
00:17:38,209 --> 00:17:39,225
Eu estive procurando
por toda parte.
270
00:17:39,249 --> 00:17:41,650
Josie Eu ouvi que você viveu
bastante aventuras.
271
00:17:41,719 --> 00:17:43,918
Você não tem ideia.
Eu vou te contar tudo sobre isso,
272
00:17:43,943 --> 00:17:46,066
mas primeiro preciso da sua ajuda com
algo na oficina mecânica.
273
00:17:46,090 --> 00:17:47,090
O que Ryker fez agora?
274
00:17:47,157 --> 00:17:49,091
É o que ele não fez.
275
00:17:49,159 --> 00:17:50,837
Papai pediu pra apagar
um dos prisioneiros,,
276
00:17:50,861 --> 00:17:52,894
mas ele perdeu completamente
a coragem.
277
00:17:52,963 --> 00:17:53,963
É embaraçoso.
278
00:17:53,988 --> 00:17:56,866
Ele nunca quis encarar
a realidade da nossa situação.
279
00:17:57,405 --> 00:17:59,238
Vamos lá.
280
00:17:59,540 --> 00:18:01,040
Nós não podemos
deixá-las sair.
281
00:18:14,097 --> 00:18:15,634
Josephine, vamos lá.
282
00:18:24,095 --> 00:18:25,342
Eu sabia.
283
00:18:25,462 --> 00:18:27,837
Ryker não perdeu o seu
nervo, ele perdeu a vida.
284
00:18:31,902 --> 00:18:32,985
Clarke.
285
00:18:37,667 --> 00:18:38,874
Você viu Madi?
286
00:18:40,144 --> 00:18:42,483
Como você chegou aqui?
287
00:18:42,508 --> 00:18:44,102
Olha, eu explico depois.
288
00:18:44,214 --> 00:18:45,981
Primeiro precisamos
baixar o escudo.
289
00:18:47,865 --> 00:18:49,117
Bellamy está lá fora.
290
00:18:49,186 --> 00:18:50,352
Com a cavalaria.
291
00:18:51,874 --> 00:18:54,105
Eu vou buscar Priya para ajudar
eu derrubar o escudo,
292
00:18:54,130 --> 00:18:55,462
e depois vamos atrás do Madi.
293
00:19:10,758 --> 00:19:14,338
Eles mantêm os ossos de todos
seus hospedeiro como troféus.
294
00:19:15,142 --> 00:19:16,984
Eles são serial killers
em vestes reais
295
00:19:17,009 --> 00:19:18,408
e nós estamos ajudando eles.
296
00:19:27,292 --> 00:19:29,492
Eu os ajudei a criar um
hospedeiro para o Marcus.
297
00:19:32,654 --> 00:19:34,148
Não valeu a pena.
298
00:19:35,183 --> 00:19:37,416
Você me perguntou
isso no nave.
299
00:19:37,501 --> 00:19:41,367
Eu pensei que sim. Eu não entendi
até ter Marcus de volta.
300
00:19:41,820 --> 00:19:43,840
Eu não pude ver que
você estava certa.
301
00:19:45,058 --> 00:19:46,858
E, então eu tive Clarke
de volta, eu ...
302
00:19:51,582 --> 00:19:53,715
Eu estava me concentrando
no que perdi
303
00:19:53,784 --> 00:19:55,150
e não no que eu tenho.
304
00:19:57,621 --> 00:19:59,308
Eu não quero mais fazer isso.
305
00:20:01,787 --> 00:20:04,495
Sinto muito por tudo isso.
306
00:20:05,128 --> 00:20:10,131
Pelas drogas. Por
desapontar você. Sinceramente.
307
00:20:14,108 --> 00:20:15,524
Me desculpe por...
308
00:20:17,608 --> 00:20:19,602
como as coisas
foram entre nós.
309
00:20:23,668 --> 00:20:26,402
Nem sempre foi justo
como eu te julguei.
310
00:20:27,760 --> 00:20:29,021
Você é humana.
311
00:20:30,988 --> 00:20:33,052
E às vezes, ser humano
é uma merda.
312
00:20:34,024 --> 00:20:37,089
Eu mereço ser julgada
pelo que fiz com você.
313
00:20:37,370 --> 00:20:41,120
E eu nunca vou machucar
você desse jeito de novo.
314
00:20:41,237 --> 00:20:43,064
Posso não ser sua mãe,
315
00:20:43,089 --> 00:20:45,925
mas você é minha
família, Raven.
316
00:20:55,679 --> 00:20:58,876
Feliz em apresentar nosso quarto e
quinto milagre do dia.
317
00:20:58,901 --> 00:21:00,582
Bem-vindos de volta Daniel Prime,
318
00:21:00,607 --> 00:21:02,173
e Kaylee Prime.
319
00:21:02,286 --> 00:21:03,286
Santificados sejam
seus nomes.
320
00:21:03,311 --> 00:21:04,953
Santificados sejam
seus nomes.
321
00:21:11,401 --> 00:21:13,468
Eu sei como você está
com medo.
322
00:21:15,022 --> 00:21:17,367
Mas trair seus
amigos não é a resposta.
323
00:21:19,036 --> 00:21:21,469
Acredite ou não, isso
é bom para você também.
324
00:21:21,538 --> 00:21:24,295
Eu acho que vocês dois deveriam ir
para a cerimônia.
325
00:21:24,342 --> 00:21:25,928
Os guardas vão mostrar
as suas suítes.
326
00:21:29,086 --> 00:21:32,454
Abby... pode me
ajudar com uma coisa?
327
00:21:38,889 --> 00:21:39,889
Espere.
328
00:21:41,028 --> 00:21:42,223
Algo errado?
329
00:21:43,593 --> 00:21:46,294
Você só ressuscitou 5 Primes,
330
00:21:46,340 --> 00:21:48,184
mas eu te dei 6 doses.
331
00:21:52,004 --> 00:21:53,552
Nós temos todos os hospedeiros
que precisamos.
332
00:21:55,168 --> 00:21:56,754
Me desculpe, tem que
ser desse jeito, Abby,
333
00:21:56,779 --> 00:21:58,873
mas eu peguei sua filha.
334
00:21:59,247 --> 00:22:02,286
Como você disse, você nunca
será capaz de superar isso.
335
00:22:03,074 --> 00:22:04,599
Eu sei que não.
336
00:22:04,881 --> 00:22:05,948
Não, deixe ela
em paz!
337
00:22:05,972 --> 00:22:06,919
Raven, pare!
338
00:22:06,944 --> 00:22:08,076
Eles vão te matar! Não!
339
00:22:08,101 --> 00:22:09,240
Não faça isso!
340
00:22:10,502 --> 00:22:11,801
Jackson!
341
00:22:13,933 --> 00:22:15,866
Não!
342
00:22:45,257 --> 00:22:46,468
Clarke.
343
00:23:26,005 --> 00:23:27,913
No pôr do sol,
344
00:23:27,938 --> 00:23:30,326
por favor, junte-se a nós dentro do palácio
345
00:23:30,351 --> 00:23:33,686
para testemunhar
o milagre do Santuário.
346
00:23:35,951 --> 00:23:37,358
FALSOS DEUSES
347
00:23:37,383 --> 00:23:40,623
♪ Priya ♪
348
00:23:41,914 --> 00:23:47,985
♪ Oh, a vida eterna ♪
349
00:23:49,900 --> 00:24:00,322
♪ santificado seja o nome dela ♪
350
00:24:00,940 --> 00:24:05,178
♪ Oh, regozije-se e ... ♪
351
00:24:05,203 --> 00:24:06,536
É ele!
352
00:24:06,842 --> 00:24:08,437
Não se mexa!
353
00:24:08,462 --> 00:24:10,743
- Guardas, cerquem ele agora.
- De joelhos.
354
00:24:13,388 --> 00:24:15,038
Coma terra!
355
00:24:15,621 --> 00:24:18,461
Tire-o daqui antes da
multidão chegar para a nomeação.
356
00:24:18,757 --> 00:24:20,318
Leve-o para Russell Prime.
357
00:24:25,631 --> 00:24:26,799
Vamos lá.
358
00:24:31,905 --> 00:24:40,414
♪ santificado seja teu ♪
359
00:24:48,521 --> 00:24:49,820
Gabriel.
360
00:24:49,845 --> 00:24:51,442
Olá Russell.
361
00:24:51,467 --> 00:24:53,001
70 anos no deserto,
362
00:24:53,026 --> 00:24:55,193
e hoje você simplesmente entra assim.
363
00:24:58,025 --> 00:24:59,893
Eu suponho que você está
aqui para me matar.
364
00:25:01,534 --> 00:25:03,283
Nunca foi sobre isso.
365
00:25:03,815 --> 00:25:05,777
Estou aqui para impedir
a matança.
366
00:25:06,722 --> 00:25:10,158
Por favor. Apenas cancele
as nomeações.
367
00:25:11,119 --> 00:25:13,077
Você não precisa continuar
fazendo isso.
368
00:25:13,102 --> 00:25:15,650
Certamente agora você pode
ter isso sem morte,
369
00:25:15,994 --> 00:25:17,248
a vida é sem sentido.
370
00:25:17,317 --> 00:25:19,900
Salve sua filosofia,
lições, do Dr. Santiago.
371
00:25:19,925 --> 00:25:21,552
Você está muito atrasado.
372
00:25:21,577 --> 00:25:23,315
As ressurreições estão feitas.
373
00:25:24,277 --> 00:25:27,557
Os hospedeiros tiveram a honra de
se tornarem Primes.
374
00:25:29,281 --> 00:25:30,712
A maioria deles,
de qualquer forma.
375
00:25:31,996 --> 00:25:33,798
Só porque nós mentimos
para eles.
376
00:25:34,548 --> 00:25:36,215
Isso acabou agora.
377
00:25:36,309 --> 00:25:38,290
Eu vi o graffite
no meu caminho.
378
00:25:38,563 --> 00:25:39,978
É só uma questão
de tempo.
379
00:25:40,993 --> 00:25:43,617
Não há nada
poderoso como a verdade.
380
00:25:43,810 --> 00:25:47,506
Você está errado.
A fé é.
381
00:25:47,920 --> 00:25:49,669
Quando seus deuses retornarem
em massa,
382
00:25:49,694 --> 00:25:51,452
eles vão voltar para a fila,
383
00:25:51,657 --> 00:25:53,678
e aqueles que não voltarem, bem,
384
00:25:54,398 --> 00:25:56,665
há sempre um protocolo de ajuste.
385
00:25:56,744 --> 00:25:58,849
Sua resposta ao assassinato
é mais assassinato.
386
00:26:00,427 --> 00:26:03,155
Diz o velho no corpo jovem.
387
00:26:03,663 --> 00:26:06,022
Dr. Gabriel Santiago, né?
388
00:26:06,358 --> 00:26:07,676
O quinto ou sexto
da sua linhagem?
389
00:26:07,701 --> 00:26:09,897
Eu não queria isso.
Eu estava pronto para morrer.
390
00:26:11,236 --> 00:26:12,787
Então morra.
391
00:26:14,676 --> 00:26:17,545
Russell, esse corpo,
esse homem
392
00:26:18,779 --> 00:26:20,471
ele era filho de alguém,
393
00:26:21,455 --> 00:26:22,590
irmão de alguém,
394
00:26:22,615 --> 00:26:24,248
e ele foi morto por minha causa.
395
00:26:27,854 --> 00:26:30,885
Todo o homem que conquistou
a morte quer é morrer.
396
00:26:32,557 --> 00:26:34,415
Esta noite, você terá
o seu desejo.
397
00:26:36,029 --> 00:26:39,130
Atenção. Toxina do sol vermelho detectada.
398
00:26:39,155 --> 00:26:41,409
Siga seu destino.
399
00:26:41,434 --> 00:26:43,234
Meu destino não
mencionava isso.
400
00:26:43,259 --> 00:26:44,446
Atenção...
401
00:26:44,471 --> 00:26:46,904
O alarme do sol vermelho bem
no dia da sua volta.
402
00:26:46,973 --> 00:26:49,440
Sigam para seu local designado
para evacuação.
403
00:26:49,477 --> 00:26:52,227
E sem um eclipse,
com certeza.
404
00:26:52,769 --> 00:26:56,884
Você esqueceu que eu sei como
manipular a toxina do sol vermelho também.
405
00:27:04,892 --> 00:27:07,414
Está na hora. Nós temos
que baixar esse escudo.
406
00:27:07,439 --> 00:27:09,887
- Acorde-a.
Priya. Priya.
407
00:27:11,727 --> 00:27:13,261
Nós precisamos da
sua ajuda.
408
00:27:17,746 --> 00:27:19,145
Droga,
Gabriel.
409
00:27:20,597 --> 00:27:23,207
Eu posso não ser capaz de
parar estas ressurreições,
410
00:27:23,276 --> 00:27:25,109
mas posso me certificar de
que elas serão as últimas.
411
00:27:25,178 --> 00:27:27,111
Destruindo os impulsos
mentais,
412
00:27:27,136 --> 00:27:28,646
começando com o seu.
413
00:27:30,876 --> 00:27:32,986
Resolveremos isso
de um modo simples.
414
00:27:33,386 --> 00:27:36,026
Derrube o escudo
e você pega Ryker de volta.
415
00:27:36,051 --> 00:27:37,221
Se você não fizer...
416
00:27:43,296 --> 00:27:44,558
Estamos entendidas?
417
00:27:48,201 --> 00:27:49,333
Não, espere!
418
00:27:53,836 --> 00:27:55,373
Se você quiser minha unidade,
419
00:27:55,492 --> 00:27:57,525
você vai ter que atirar
em mim.
420
00:27:57,550 --> 00:27:58,642
Em alguns segundos,
421
00:27:58,667 --> 00:28:01,078
os guardas vão
evacuar para a Fortaleza de Ryker.
422
00:28:01,147 --> 00:28:03,314
Você tem balas suficientes
matá-los também.
423
00:28:03,383 --> 00:28:06,133
A questão é, você vai?
424
00:28:07,687 --> 00:28:09,860
Senhor, precisamos evacuar.
425
00:28:09,896 --> 00:28:10,761
Largue isso!
426
00:28:10,786 --> 00:28:12,273
Saiam agora mesmo.
427
00:28:12,298 --> 00:28:13,831
Não se mexam.
428
00:28:13,856 --> 00:28:15,455
Deixem ele me matar.
429
00:28:15,646 --> 00:28:18,247
Então abram fogo e
peguem minha esposa.
430
00:28:18,456 --> 00:28:19,856
Ela saberá o que fazer.
431
00:28:33,316 --> 00:28:35,983
Você nunca teve o estômago
para ser um deus.
432
00:28:38,330 --> 00:28:40,191
Desculpe, meu amigo.
433
00:28:43,563 --> 00:28:44,563
Amarrem ele.
434
00:28:44,597 --> 00:28:46,297
Reúnam o restante dos Primes.
435
00:28:46,366 --> 00:28:48,696
Desligue esse maldito alarme!
436
00:28:52,594 --> 00:28:55,439
Meus filhos, acalmem-se.
Calma.
437
00:28:55,508 --> 00:28:57,771
Não há eclipse.
438
00:28:57,826 --> 00:29:00,745
As nomeações vão continuar
como planejado.
439
00:29:00,951 --> 00:29:03,714
Todos os seus deuses
retornarão hoje à noite.
440
00:29:03,850 --> 00:29:05,750
E tenho mais boas
notícias.
441
00:29:05,881 --> 00:29:08,653
O demônio Gabriel foi capturado.
442
00:29:09,968 --> 00:29:14,836
Hoje à noite, vamos vencer
seu mal de uma vez por todas
443
00:29:14,951 --> 00:29:17,661
e inaugurar uma nova era de maravilhas,
444
00:29:17,888 --> 00:29:21,365
pela a glória e
graça do Santuário.
445
00:29:21,390 --> 00:29:24,141
Pela glória e graça do Santuário.
446
00:29:42,692 --> 00:29:45,598
Daniel, Kaylee, conheça
seus novos velhos amigos.
447
00:29:45,864 --> 00:29:49,525
Este é o Caleb e o Jasmine,
e esta é Miranda.
448
00:29:52,514 --> 00:29:54,854
Eles são irmão e irmã.
Vocês sabem disso, certo?
449
00:29:57,937 --> 00:29:58,937
Conte-me.
450
00:29:59,761 --> 00:30:02,101
Você até hesitou?
Em trair seus amigos?
451
00:30:02,809 --> 00:30:04,208
Ignore-o.
452
00:30:04,233 --> 00:30:05,306
Em um século ou dois,
453
00:30:05,355 --> 00:30:07,978
você nem vai lembrar
dessas pequenas preocupações.
454
00:30:08,253 --> 00:30:09,524
E esquecerá,
455
00:30:09,587 --> 00:30:11,745
Tudo que você tem que fazer
é desistir de sua alma.
456
00:30:24,246 --> 00:30:25,534
O escudo.
457
00:30:29,396 --> 00:30:30,662
Disse à você que ela conseguiria.
458
00:30:35,813 --> 00:30:37,151
Morte aos Primes!
459
00:30:37,176 --> 00:30:38,546
Morte aos Primes!
460
00:30:39,645 --> 00:30:41,926
Morte aos Primes!
461
00:30:43,052 --> 00:30:44,217
Morte!
462
00:31:03,487 --> 00:31:04,970
Por que demorou tanto?
463
00:31:11,075 --> 00:31:12,927
Olha, eu odeio cortar
o momento fofo,
464
00:31:12,996 --> 00:31:15,262
mas Russell disse ao povo dele
que foi um alarme falso.
465
00:31:15,287 --> 00:31:16,531
Eles não estão evacuando.
466
00:31:16,599 --> 00:31:18,200
Nós não temos distração.
467
00:31:18,301 --> 00:31:20,046
O resto dos nossos amigos
ainda estão com problemas
468
00:31:20,070 --> 00:31:22,347
e nós não temos o pessoal
para lutar contra os inimigos.
469
00:31:22,372 --> 00:31:23,705
Nós não estamos
aqui para lutar.
470
00:31:23,773 --> 00:31:24,773
Estamos aqui
para libertar.
471
00:31:24,808 --> 00:31:26,107
Bellamy está certo,
472
00:31:26,132 --> 00:31:28,473
e a única arma que nós
precisamos é a verdade.
473
00:31:28,498 --> 00:31:30,278
Você parece o Gabriel.
474
00:31:30,577 --> 00:31:32,246
Onde está o Gabriel?
475
00:31:32,580 --> 00:31:34,217
E por que ele não desligou
antes o alarme?
476
00:31:34,242 --> 00:31:35,242
Aguente.
477
00:31:36,603 --> 00:31:38,973
Eles não vão acreditar em nós apenas
porque dizemos a verdade.
478
00:31:38,998 --> 00:31:40,238
O que você está pensando?
479
00:31:40,302 --> 00:31:42,688
Eu estou pensando que Ryker
nos ajudou a começar isso.
480
00:31:44,041 --> 00:31:45,596
Sua mãe vai terminar.
481
00:31:54,439 --> 00:31:55,942
Eles pensam que eu
sou Josephine.
482
00:31:55,967 --> 00:31:57,400
então não pode ser eu.
483
00:32:19,154 --> 00:32:21,108
Nós temos movimento nas escadas mais distantes.
484
00:32:24,042 --> 00:32:25,378
Quem é aquele?
485
00:32:27,143 --> 00:32:29,604
Louve a Deus. Priya Prime! Não atirem!
486
00:32:32,814 --> 00:32:34,807
Desligaram a energia,
o escudo está abaixado,
487
00:32:34,832 --> 00:32:37,374
mas não estamos aqui para lutar.
488
00:32:37,495 --> 00:32:40,424
eu tenho algo para dizer
isso será difícil de ouvir
489
00:32:40,759 --> 00:32:41,925
mas é a verdade.
490
00:32:43,549 --> 00:32:46,089
Os Primes te contaram
que somos seus inimigos.
491
00:32:47,221 --> 00:32:48,526
Eles mentiram.
492
00:32:48,658 --> 00:32:51,041
Eles mentiram sobre tudo.
493
00:32:51,205 --> 00:32:52,693
Eles não são deuses.
494
00:32:52,878 --> 00:32:55,279
Eles não se tornam
um com seus hospedeiros.
495
00:32:56,542 --> 00:32:57,765
Eles os matam.
496
00:32:59,345 --> 00:33:02,300
Eles roubam seus corpos
então eles podem viver para sempre.
497
00:33:05,639 --> 00:33:06,818
Diga à eles.
498
00:33:16,463 --> 00:33:17,729
É verdade.
499
00:33:20,850 --> 00:33:22,355
Nós não somos deuses.
500
00:33:23,892 --> 00:33:25,058
Abra.
501
00:33:26,457 --> 00:33:28,696
Nós sobrevivemos porque
temos tecnologia.
502
00:33:30,488 --> 00:33:32,433
Mas precisamos de seus
corpos para fazer isso.
503
00:33:35,071 --> 00:33:37,345
Dalila não está comigo.
504
00:33:37,978 --> 00:33:39,607
Ela está morta,
505
00:33:40,346 --> 00:33:42,547
morreu para que eu
pudesse voltar.
506
00:33:44,009 --> 00:33:45,213
É tudo mentira.
507
00:33:52,755 --> 00:33:53,955
Todas as mentiras.
508
00:33:54,023 --> 00:33:55,256
Mentirosos!
509
00:33:59,689 --> 00:34:02,356
Estou desapontado com você, Priya.
510
00:34:04,207 --> 00:34:06,901
Estou desapontado com todos vocês.
511
00:34:09,341 --> 00:34:11,918
De acordo com nosso protocolo de ajuste ...
512
00:34:13,946 --> 00:34:17,261
descrentes devem ser purificados!
513
00:34:24,108 --> 00:34:25,096
Eu posso sentir!
514
00:34:25,121 --> 00:34:27,355
Nós todos iremos morrer!
515
00:34:28,023 --> 00:34:30,724
Todos,
antitoxina, agora.
516
00:34:31,515 --> 00:34:34,228
Respirem fundo. Você ficará
bem por duas horas.
517
00:34:35,532 --> 00:34:37,923
Desbloqueiem o
espaço para os ajustadores.
518
00:34:39,423 --> 00:34:41,112
Diga para usarem tudo.
519
00:34:41,496 --> 00:34:43,997
Mova os prisioneiros do
laboratório para o grande salão.
520
00:34:44,807 --> 00:34:46,265
Descrentes!
521
00:34:47,921 --> 00:34:49,296
Onde diabos está Priya?
522
00:34:49,321 --> 00:34:50,678
A toxina nos separou.
523
00:34:50,747 --> 00:34:52,101
A multidão ficou entre nós.
524
00:34:53,795 --> 00:34:56,195
Morra, descrente!
525
00:35:02,167 --> 00:35:04,834
Ajude-os, por favor,
por Dalila.
526
00:35:05,929 --> 00:35:07,128
Assassina!
527
00:35:19,742 --> 00:35:21,582
Todos vocês, voltem!
528
00:35:21,606 --> 00:35:22,905
Eu matarei vocês todos!
529
00:35:25,132 --> 00:35:26,164
Não.
530
00:35:27,617 --> 00:35:29,183
Jax?
531
00:35:29,252 --> 00:35:30,885
Jax!
532
00:35:30,954 --> 00:35:32,086
Você não pode.
533
00:35:32,155 --> 00:35:34,589
Eu não recebo mais ordens de você!
534
00:35:34,657 --> 00:35:35,980
Miller, ela está certa.
535
00:35:36,005 --> 00:35:37,925
Você nunca passará
pelos guardas.
536
00:35:37,950 --> 00:35:40,217
Não, mas eu posso.
537
00:35:41,255 --> 00:35:42,708
- Eu estou indo com você.
Gaia.
538
00:35:42,733 --> 00:35:44,909
Eles vão pensar que sou guarda de Josephine.
539
00:35:44,934 --> 00:35:46,902
É o Madi. Eu vou.
540
00:35:46,927 --> 00:35:47,969
Está bem.
541
00:35:48,130 --> 00:35:50,356
Miller, fique aqui e
proteja os outros.
542
00:35:50,381 --> 00:35:53,082
Voltaremos.
Confie em mim.
543
00:35:53,309 --> 00:35:55,443
Blasfêmos ..
544
00:35:55,511 --> 00:35:57,111
Pessoal?
545
00:35:57,136 --> 00:35:58,120
Nós temos
um problema.
546
00:35:58,145 --> 00:36:00,019
Mate os invasores!
547
00:36:02,085 --> 00:36:03,529
- Vai.
- O que você vai fazer?
548
00:36:03,553 --> 00:36:05,920
Olha, eu ainda estou trabalhando
nessa parte. Apenas vá!
549
00:36:06,850 --> 00:36:09,061
Miller, armas abaixadas. Nós
não queremos matá-los, certo?
550
00:36:09,086 --> 00:36:10,483
Eles querem nos matar.
551
00:36:10,663 --> 00:36:12,293
Vão!
552
00:36:12,362 --> 00:36:14,694
Se começarmos a lutar,
vai se transformar num banho de sangue.
553
00:36:15,014 --> 00:36:16,597
Precisamos nos proteger e esperar.
554
00:36:16,802 --> 00:36:18,101
Me siga!
555
00:37:02,012 --> 00:37:03,345
Graças à Deus.
556
00:37:03,413 --> 00:37:04,869
Onde você esteve?
557
00:37:04,894 --> 00:37:06,327
Eu estava procurando
por Priya.
558
00:37:06,568 --> 00:37:09,971
Mas então eu fui bloqueada por um grupo
dos filhos lunáticos de Gabriel.
559
00:37:09,996 --> 00:37:11,853
Eu vi ela morrer, pai.
560
00:37:12,074 --> 00:37:13,722
O que diabos
está acontecendo?
561
00:37:14,024 --> 00:37:16,990
Nós estamos saindo do Santuário
até que esteja purificado.
562
00:37:37,412 --> 00:37:38,444
Mãe.
563
00:37:41,093 --> 00:37:43,218
Sua mãe assassinou
sua mãe.
564
00:37:44,038 --> 00:37:45,671
Irônico, você
não acha?
565
00:37:47,075 --> 00:37:49,171
Você não fale comigo.
566
00:37:51,921 --> 00:37:54,178
Como eu pude
amar tal traidor?
567
00:38:02,473 --> 00:38:04,115
Oh meu amor.
568
00:38:05,771 --> 00:38:07,355
Pelo menos você conseguiu.
569
00:38:08,944 --> 00:38:10,009
É o bastante.
570
00:38:10,292 --> 00:38:12,158
Agora que estamos todos prontos
, é hora de irmos.
571
00:38:12,182 --> 00:38:13,815
Todos vocês tomaram
a antitoxina?
572
00:38:13,884 --> 00:38:15,845
Ir? Pra onde?
573
00:38:15,870 --> 00:38:17,285
Para o espaço, claro.
574
00:38:17,448 --> 00:38:19,321
O Santuário está perdido.
575
00:38:19,568 --> 00:38:20,856
Por enquanto, pelo menos.
576
00:38:20,881 --> 00:38:24,568
Nós não temos um piloto.
Priya está morta.
577
00:38:25,115 --> 00:38:27,208
Talvez se você não
matasse os Lees.
578
00:38:29,584 --> 00:38:31,294
Isso não será um problema.
579
00:38:31,802 --> 00:38:33,378
Nós não precisamos
dos Lees,
580
00:38:33,529 --> 00:38:34,703
precisamos, Raven?
581
00:38:34,880 --> 00:38:36,912
Vá se flutuar, assassino.
582
00:38:48,214 --> 00:38:49,324
Que tal agora?
583
00:38:52,126 --> 00:38:53,402
Você tem 3 segundos.
584
00:38:55,158 --> 00:38:57,336
1 ... 2 ...
585
00:38:57,361 --> 00:38:58,626
Está bem.
586
00:38:58,944 --> 00:39:00,077
Boa escolha.
587
00:39:02,157 --> 00:39:03,578
Excelente.
588
00:39:03,603 --> 00:39:05,398
- Guarda, leve os prisioneiros.
- Sim senhor.
589
00:39:05,422 --> 00:39:08,378
Estamos usando o túnel, mas
estejam preparados para qualquer coisa.
590
00:39:16,292 --> 00:39:20,048
Adeus, velho amigo.
O Santuário é seu
591
00:39:20,374 --> 00:39:22,407
embora eu suspeite que você
não vai durar muito tempo.
592
00:39:31,343 --> 00:39:32,675
Você não vem?
593
00:39:35,173 --> 00:39:36,439
Você a matou.
594
00:39:36,687 --> 00:39:38,887
Tudo o que ela fez foi te ajudar
e você a matou.
595
00:39:42,391 --> 00:39:43,690
Nós vamos ficar.
596
00:39:45,901 --> 00:39:47,334
Nós vamos salvar
nosso povo.
597
00:39:51,537 --> 00:39:53,242
Estou orgulhosa de você, Murphy.
598
00:39:59,664 --> 00:40:01,163
Só para você saber...
599
00:40:01,188 --> 00:40:03,073
Josephine me
chamava de "John".
600
00:40:09,269 --> 00:40:12,007
Josie, Daniel, Kaylee,
há algum problema?
601
00:40:13,500 --> 00:40:16,401
Eles mudaram de ideia.
Covardes.
602
00:40:18,433 --> 00:40:20,566
A movimentação da mente é uma
coisa terrível de se perder.
603
00:40:22,243 --> 00:40:24,437
Josie, traga seus guardas
e vamos embora.
604
00:40:26,317 --> 00:40:27,917
Guardas, saiam.
605
00:40:31,188 --> 00:40:32,540
Espere.
606
00:40:33,165 --> 00:40:34,757
Ela é um deles.
607
00:40:35,025 --> 00:40:36,925
Jogue-a para os lobos.
608
00:40:37,360 --> 00:40:38,460
Não.
609
00:40:41,712 --> 00:40:43,746
Eu a vi na mente de Clarke.
610
00:40:44,079 --> 00:40:46,315
Ameaçando a criança podemos
trabalhar com Raven,
611
00:40:46,340 --> 00:40:49,172
mas se estou certo, precisamos
dela para entrar naquela nave.
612
00:41:08,006 --> 00:41:09,558
O nave de transporte está segura.
613
00:41:09,582 --> 00:41:12,355
Porta engatada.
Porta segura.
614
00:41:30,000 --> 00:41:35,000
A CARA DA INDRA ::: "PQ AQUELE ARROMBADO NÃO METRALHOU GERAL QUANDO TEVE A CHANCE?"