1 00:00:00,034 --> 00:00:01,435 Anteriormente... 2 00:00:01,460 --> 00:00:02,659 E o que é isso? 3 00:00:02,684 --> 00:00:05,196 É assim que fazemos os hospedeiros. 4 00:00:05,221 --> 00:00:06,406 Medula óssea? 5 00:00:08,467 --> 00:00:09,900 Você causar uma parada cardíaca? 6 00:00:09,968 --> 00:00:11,012 A morte faz com que sua mente 7 00:00:11,036 --> 00:00:12,502 pare de fazer o backup na unidade. 8 00:00:12,540 --> 00:00:13,371 E quando eu remover... 9 00:00:13,396 --> 00:00:14,804 Nós conseguimos Clarke de volta. 10 00:00:14,829 --> 00:00:16,098 Por que ela não está acordando? 11 00:00:18,265 --> 00:00:19,731 Clarke? 12 00:00:19,912 --> 00:00:21,478 A toxina do sol vermelho está em todo lugar. 13 00:00:21,547 --> 00:00:22,913 - Você armou isso. Simone fez isso. 14 00:00:22,981 --> 00:00:24,814 Fazia parte do nosso protocolo de ajuste. 15 00:00:24,883 --> 00:00:27,060 Soltando na água irá desencadear uma evacuação 16 00:00:27,085 --> 00:00:28,860 sem induzir uma psicose em massa. 17 00:00:28,885 --> 00:00:31,121 Nós precisamos estar dentro antes de começar, 18 00:00:31,189 --> 00:00:33,986 o que significa que... eu vou como Josephine. 19 00:00:36,072 --> 00:00:39,330 Após a execução, encontramos mais graffiti. 20 00:00:39,965 --> 00:00:44,134 Quem sabe o que esses prisioneiros fugitivos estão preparando. 21 00:00:44,202 --> 00:00:46,395 Um deles já matou Simone. 22 00:00:47,371 --> 00:00:50,407 Se isso continuar, eles vão chegar até nós. 23 00:00:50,475 --> 00:00:54,340 Agora, sua rebelião está num ponto crítico. 24 00:00:55,046 --> 00:00:58,047 Devem atacar esta noite. 25 00:00:58,250 --> 00:01:00,205 Coloque tudo de volta ao normal. 26 00:01:02,321 --> 00:01:04,382 Quando nosso povo se der conta, todos estarão aqui, 27 00:01:04,407 --> 00:01:06,073 e eles cairão de joelhos. 28 00:01:06,998 --> 00:01:09,532 Nós deveríamos ter matado você primeiro. 29 00:01:11,363 --> 00:01:16,919 Quando estivermos livres, você vai queimar. 30 00:01:19,643 --> 00:01:21,509 Bem, isso é um pouco dramático. 31 00:01:24,571 --> 00:01:26,910 Vocês todos queimarão! 32 00:01:26,979 --> 00:01:29,212 Você não vai se livrar de nós! 33 00:01:29,281 --> 00:01:32,382 Nós somos eternos! 34 00:01:32,451 --> 00:01:33,683 Guardas, 35 00:01:33,752 --> 00:01:34,985 tragam os médicos. 36 00:01:36,321 --> 00:01:37,387 Fique parada. 37 00:01:41,360 --> 00:01:42,468 Ela vai acabar soltando os canais. 38 00:01:42,492 --> 00:01:43,834 Nós temos que levá-la novamente. 39 00:01:46,139 --> 00:01:47,897 Eu sei o que você está fazendo, Reyes. 40 00:01:47,966 --> 00:01:50,611 Você acha que é esperta o suficiente para se livrar de mim? 41 00:01:50,636 --> 00:01:54,137 Se você não parar, eu vou matar essa criança. 42 00:02:04,426 --> 00:02:06,055 Assim é melhor. Obrigado. 43 00:02:10,122 --> 00:02:11,660 Isso. 44 00:02:12,190 --> 00:02:13,489 Como você está se sentindo? 45 00:02:19,364 --> 00:02:21,024 Josephine zero km. 46 00:02:26,776 --> 00:02:28,542 Oh pare com isso. Eu não sou ela. 47 00:02:33,551 --> 00:02:35,217 Eu vou te matar por isso. 48 00:02:39,184 --> 00:02:40,750 Certa vez acreditei que nunca 49 00:02:40,819 --> 00:02:42,652 iria desviar do caminho moral, 50 00:02:42,721 --> 00:02:45,660 e então eu matei minha família no primeiro eclipse. 51 00:02:46,479 --> 00:02:49,080 Eu teria feito qualquer coisa para trazê-los de volta. 52 00:02:51,563 --> 00:02:52,676 Então eu acredito em você. 53 00:02:59,104 --> 00:03:01,104 Quantas doses do soro você tem? 54 00:03:01,173 --> 00:03:03,489 4, incluindo o seu povo. 55 00:03:03,514 --> 00:03:06,153 Leve para a oficina mecânica para Simone. 56 00:03:06,178 --> 00:03:08,040 6 Primes devem ser ressuscitados hoje à noite. 57 00:03:08,065 --> 00:03:09,446 Isso seriam mais duas doses. 58 00:03:09,514 --> 00:03:11,581 Madi não sobreviveria à isso. 59 00:03:11,650 --> 00:03:13,027 Se é muito difícil para você continuar, 60 00:03:13,051 --> 00:03:14,517 meus curadores tomarão o seu lugar. 61 00:03:14,586 --> 00:03:16,777 Eles já estão familiarizados com o processo. 62 00:03:17,289 --> 00:03:18,955 Não seria problema. 63 00:03:19,024 --> 00:03:20,490 Não. Eu posso fazer isso. 64 00:03:20,559 --> 00:03:22,548 Ótimo. Lembre-se, este foi o acordo 65 00:03:22,573 --> 00:03:24,073 que te salvou da pira. 66 00:03:25,797 --> 00:03:27,163 Eu odiaria que isso mudasse. 67 00:03:35,950 --> 00:03:37,282 Tan dã. 68 00:04:09,280 --> 00:04:11,280 The 100 06x12 | "Adjustment Protocol" 69 00:04:11,280 --> 00:04:19,280 Curta nossa página: Facebook.com/The100HD 70 00:04:19,280 --> 00:04:27,280 Siga nosso instagram : @The100_HD e nosso Twitter @The100_HD 71 00:04:27,280 --> 00:04:37,280 Assista todas as temporadas de The 100 em nosso site e app: The100hd.com.br 72 00:04:37,280 --> 00:04:39,280 Legendado by Méqqui Felipe. 73 00:04:56,855 --> 00:04:58,288 O que fazemos agora? 74 00:04:58,356 --> 00:04:59,496 Agora esperamos. 75 00:05:01,126 --> 00:05:02,496 Clarke vai dar o sinal. 76 00:05:05,063 --> 00:05:06,229 Você. 77 00:05:06,254 --> 00:05:07,630 Você pode entrar e ajudá-la. 78 00:05:07,699 --> 00:05:08,798 Como, Bell? 79 00:05:08,867 --> 00:05:10,567 Eles sabem a importância dele pra Jade. 80 00:05:10,635 --> 00:05:12,135 Além disso, não é o plano. 81 00:05:23,977 --> 00:05:26,783 Todos, desista. Continuem abaixados. 82 00:05:26,852 --> 00:05:28,742 Fora da vista das patrulhas. 83 00:05:31,723 --> 00:05:33,367 Eu os deixei. 84 00:05:33,758 --> 00:05:35,725 E é por isso que eles ainda estão vivos. 85 00:05:35,794 --> 00:05:37,093 Você não sabe disso. 86 00:05:37,118 --> 00:05:38,118 Você ouviu Murphy. 87 00:05:38,163 --> 00:05:39,229 Echo está em apuros. 88 00:05:39,297 --> 00:05:42,632 Echo é forte. Ela ficará bem. 89 00:05:42,657 --> 00:05:44,453 Todo mundo sempre pensa isso. 90 00:05:44,478 --> 00:05:47,112 Droga, eu faço isso também. 91 00:05:47,272 --> 00:05:51,040 A verdade é que você está bem até que você não esteja. 92 00:05:51,109 --> 00:05:52,602 E Murphy disse que ajudaria. 93 00:05:52,627 --> 00:05:53,843 Reconfortante isso. 94 00:06:00,318 --> 00:06:01,818 Tenha um pouco de fé. 95 00:06:10,295 --> 00:06:11,327 Bom apetite. 96 00:06:13,865 --> 00:06:16,026 Qual é. Você sabe Você quer um pouco disso. 97 00:06:18,362 --> 00:06:21,104 Eles nos amarraram em estacas, John. 98 00:06:21,172 --> 00:06:23,206 Eles iam nos queimar vivos. 99 00:06:23,275 --> 00:06:25,308 E você ainda quer brincar de casinha com eles? 100 00:06:25,333 --> 00:06:26,633 E os nossos amigos? 101 00:06:26,658 --> 00:06:28,912 Sim, é assim que os salvamos. 102 00:06:28,980 --> 00:06:30,825 Pense nisso. Todo mundo apenas tentando sobreviver, 103 00:06:30,849 --> 00:06:32,325 até Russell. 104 00:06:32,751 --> 00:06:33,881 Nós só precisamos fazer ele ver, 105 00:06:33,906 --> 00:06:36,863 que é do seu interesse manter todos nós vivos. 106 00:06:37,622 --> 00:06:40,140 No nosso caso, para sempre. 107 00:06:41,359 --> 00:06:42,470 Você deve estar morrendo de fome. 108 00:06:42,494 --> 00:06:43,571 Vamos pegar algo para você comer. 109 00:06:43,595 --> 00:06:44,772 Depois disso, preciso que você cuide 110 00:06:44,796 --> 00:06:46,496 dos preparativos para o dia da nomeação. 111 00:06:46,564 --> 00:06:48,665 Eu não estou com fome, eu acabei de voltar. 112 00:06:48,690 --> 00:06:49,756 Peça para Priya fazer isso. 113 00:06:50,902 --> 00:06:52,735 Ela é engenheira, não planejadora de festas. 114 00:06:52,804 --> 00:06:54,969 Você já esteve em uma das minhas festas? 115 00:06:55,766 --> 00:06:57,232 Bem. Eu vou pedir pra Priya para fazer isso. 116 00:06:57,257 --> 00:06:58,223 Certo. Agora, 117 00:06:58,988 --> 00:07:01,065 se eu passar mais um minuto vestida assim, 118 00:07:01,090 --> 00:07:03,730 eu vou explodir de tanta vergonha. 119 00:07:03,910 --> 00:07:06,092 Vá se limpar. eu vou ressuscitar sua mãe. 120 00:07:06,117 --> 00:07:07,417 Espere. 121 00:07:07,485 --> 00:07:09,574 Isso significa que Echo ainda está viva? 122 00:07:10,055 --> 00:07:12,455 O que ela está dizendo é, 123 00:07:12,524 --> 00:07:14,044 agora que qualquer um pode ser um Sangue-da-noite, 124 00:07:14,069 --> 00:07:16,706 talvez você use outra pessoa? 125 00:07:16,731 --> 00:07:18,764 Oh, pare de reclamar. 126 00:07:18,834 --> 00:07:20,834 Você quer ser imortal, ou não? 127 00:07:20,966 --> 00:07:22,368 Porque se você se tornar um dos Primes, 128 00:07:22,393 --> 00:07:24,557 e esta revolução se espalhar. 129 00:07:24,836 --> 00:07:26,269 Eles virão pegar você também. 130 00:07:30,479 --> 00:07:33,687 Ei, eu quero estar lá quando a mamãe voltar. 131 00:07:34,089 --> 00:07:35,545 Espere por mim? 132 00:07:35,570 --> 00:07:37,370 Claro, querida. Seja rápida. 133 00:07:43,158 --> 00:07:45,836 Eu admiro sua lealdade aos seus amigos, 134 00:07:46,610 --> 00:07:48,791 mas eu preciso saber se vocês ainda estão conosco. 135 00:07:48,816 --> 00:07:50,382 Claro que estamos. 136 00:07:50,495 --> 00:07:52,195 Absolutamente. 137 00:07:56,835 --> 00:07:59,810 Ainda assim, você deve saber se alguma coisa acontecer comigo ou minha família, 138 00:07:59,835 --> 00:08:00,851 meus guardas têm ordens para ... 139 00:08:00,875 --> 00:08:03,867 Chega. Estamos nessa. 140 00:08:04,730 --> 00:08:05,828 Ótimo. 141 00:08:06,898 --> 00:08:09,671 Agora deixe-me contar sobre suas novas identidades. 142 00:08:11,484 --> 00:08:12,883 Obrigado. 143 00:08:15,887 --> 00:08:18,588 Ela está muito fraca para outra extração de medula óssea. 144 00:08:18,656 --> 00:08:20,974 Quão perto você está de remover Sheidheda? 145 00:08:21,459 --> 00:08:23,003 Estou tentando, mas sem o notebook, 146 00:08:23,028 --> 00:08:24,504 Eu não posso passar por essa IA. 147 00:08:24,529 --> 00:08:25,762 Ela disse que se você não parar, 148 00:08:25,787 --> 00:08:26,747 a criança vai morrer. 149 00:08:26,772 --> 00:08:28,004 Eu a ouvi. 150 00:08:28,166 --> 00:08:30,703 Então, ou ele a mata ou o Russell? 151 00:08:30,728 --> 00:08:32,056 Eu me preocupo com Russell. 152 00:08:32,081 --> 00:08:33,270 Abby! 153 00:08:35,507 --> 00:08:37,040 Nós vamos tirar algumas doses de mim. 154 00:08:42,371 --> 00:08:43,904 Raven continue tentando. 155 00:08:46,441 --> 00:08:48,017 Jackson, podemos fazer isso. 156 00:08:48,086 --> 00:08:49,086 Eu vou ficar bem. 157 00:08:49,111 --> 00:08:51,011 Nada disso está bem. 158 00:08:51,847 --> 00:08:54,190 Olhe para mim. Sei que é difícil. 159 00:08:54,259 --> 00:08:55,915 Nós não temos escolha. 160 00:08:57,729 --> 00:08:59,939 O mesmo dizem os criminosos de guerra de todos os tempos. 161 00:09:02,048 --> 00:09:03,884 Eu não deveria ter dito isso para você. 162 00:09:05,236 --> 00:09:07,616 Você é um bom homem, Eric. 163 00:09:09,159 --> 00:09:10,491 Eu sou? 164 00:09:13,311 --> 00:09:15,178 Esta medula óssea 165 00:09:15,246 --> 00:09:16,945 permite que eles matem mais pessoas inocentes 166 00:09:16,970 --> 00:09:18,970 para que nosso povo possa viver. 167 00:09:23,733 --> 00:09:25,253 Como o Marcus disse ... 168 00:09:26,425 --> 00:09:28,301 "Nós viramos a página. 169 00:09:29,195 --> 00:09:32,170 Nós fazemos melhor hoje do que ontem. " 170 00:09:57,099 --> 00:09:58,565 Clarke? 171 00:10:12,565 --> 00:10:16,206 O que aconteceu? Eu pensei que eu ... como? 172 00:10:19,737 --> 00:10:21,587 É uma longa história. 173 00:10:21,975 --> 00:10:23,008 Mas eu estou bem. 174 00:10:35,693 --> 00:10:37,393 É a chama. 175 00:10:37,462 --> 00:10:38,628 Sheidheda 176 00:10:38,696 --> 00:10:40,263 Estou trabalhando o problema, 177 00:10:40,481 --> 00:10:42,200 mas preciso do livro de Becca. 178 00:10:46,771 --> 00:10:48,067 Está bem. 179 00:10:49,786 --> 00:10:52,275 Isso pode esperar. Nós não temos muito tempo. 180 00:10:52,520 --> 00:10:53,876 Eu preciso que você venha comigo. 181 00:10:55,346 --> 00:10:56,854 Temos que abaixar o escudo. 182 00:10:56,879 --> 00:10:59,731 Bellamy e Octavia estão esperando com os filhos de Gabriel. 183 00:11:01,666 --> 00:11:03,396 Clarke, não posso ir com você. 184 00:11:03,560 --> 00:11:04,964 Se ela acordar de novo, 185 00:11:04,989 --> 00:11:07,390 Sheidheda vai matá-la. 186 00:11:07,458 --> 00:11:09,926 Está bem. Eu vou usar o Ryker. 187 00:11:09,994 --> 00:11:11,852 O reator está abaixo da oficina de qualquer maneira. 188 00:11:11,877 --> 00:11:15,065 Não. Ryker transformou. Echo Ele não vai te ajudar. 189 00:11:15,168 --> 00:11:16,534 Não, 190 00:11:16,808 --> 00:11:19,425 mas Josephine pode ser muito persuasiva. 191 00:11:24,119 --> 00:11:27,331 Até lá, me prometa que não vai tirar mais medula óssea dela. 192 00:11:27,469 --> 00:11:29,001 Isso não é um problema agora. 193 00:11:29,180 --> 00:11:31,217 Tem outro Sangue-da-noite na família. 194 00:11:32,650 --> 00:11:34,417 - Mãe. Shh. 195 00:11:36,187 --> 00:11:38,387 Eu não vou deixar eles pegarem ela. 196 00:11:38,768 --> 00:11:40,584 Tal mãe tal filha. 197 00:11:43,257 --> 00:11:44,523 Eu te amo. 198 00:11:44,548 --> 00:11:46,370 Eu também te amo, Clarke. 199 00:11:47,311 --> 00:11:48,807 Agora vá salvar à todos nós ... 200 00:11:50,924 --> 00:11:52,258 novamente. 201 00:12:15,526 --> 00:12:17,159 Ryker? 202 00:12:58,236 --> 00:13:01,103 Se você não puder me ajudar, talvez sua mãe ajude. 203 00:13:07,784 --> 00:13:09,838 - Abra. - Sim senhor. 204 00:13:15,823 --> 00:13:17,220 Aí está você. 205 00:13:17,599 --> 00:13:19,032 Jade disse que você tinha adormecido. 206 00:13:19,057 --> 00:13:21,418 Eu nunca perderia a ressurreição da mamãe. 207 00:13:22,223 --> 00:13:26,020 Infelizmente, Echo tinha outros planos. 208 00:13:34,539 --> 00:13:37,214 Existem 3 assassinos que escaparam neste complexo agora. 209 00:13:38,198 --> 00:13:40,443 Suas ordens são para atirar e matar. 210 00:13:40,471 --> 00:13:41,804 Está claro? 211 00:13:41,829 --> 00:13:43,628 Sim, Santidade. 212 00:13:43,703 --> 00:13:45,036 Eles fizeram sua escolha. 213 00:13:45,183 --> 00:13:46,694 Temos que recuperá-los antes de hoje à noite, 214 00:13:46,719 --> 00:13:49,128 para que possamos trazer Ryker de volta com os outros. 215 00:13:49,153 --> 00:13:50,229 Eu vou lidar com isso. 216 00:13:50,254 --> 00:13:52,354 Já temos o suficiente. 217 00:13:52,423 --> 00:13:54,190 Tirem o corpo daqui, 218 00:13:54,258 --> 00:13:55,883 e limpe essa bagunça. 219 00:13:59,968 --> 00:14:01,801 Eu vou buscar Priya para me ajudar. 220 00:14:01,913 --> 00:14:04,242 Deus sabe que ela será motivada para salvar seu filha. 221 00:14:04,399 --> 00:14:07,093 Ótimo. Traga a unidade para o laboratório quando você conseguir. 222 00:14:07,572 --> 00:14:09,406 Eu vou começar as outras ressurreições. 223 00:14:10,508 --> 00:14:11,841 Você levará os guardas. 224 00:14:27,244 --> 00:14:28,177 Droga! 225 00:14:28,202 --> 00:14:29,625 A chama me chutou de novo. 226 00:14:29,694 --> 00:14:30,960 É estranho. 227 00:14:31,028 --> 00:14:33,539 É quase como se o IA está protegendo Sheidheda. 228 00:14:34,722 --> 00:14:35,831 Alguém está vindo. 229 00:14:45,782 --> 00:14:46,954 É o bastante. 230 00:14:50,562 --> 00:14:51,928 O que é isso? 231 00:14:51,953 --> 00:14:53,185 Estes são os hospedeiros. 232 00:15:02,393 --> 00:15:04,126 Você me desafiou. 233 00:15:04,304 --> 00:15:06,170 Eu te dei suas doses. 234 00:15:08,032 --> 00:15:10,636 Que diferença fará de onde elas vieram? 235 00:15:15,740 --> 00:15:19,041 Você está certa. Não faz. 236 00:15:19,245 --> 00:15:21,107 Tire essas pessoas do laboratório. 237 00:15:21,132 --> 00:15:22,584 Tenho trabalho a fazer. 238 00:15:35,126 --> 00:15:37,026 O setor D está limpo. 239 00:15:37,094 --> 00:15:39,862 Você pode voltar ao Santuário com os Primes. 240 00:15:39,931 --> 00:15:41,214 Eu pensei que ia sentir falta das nomeações. 241 00:15:41,238 --> 00:15:43,438 Verifique o setor H quando voltarmos. 242 00:15:43,463 --> 00:15:45,119 Não podemos nos arriscar hoje. 243 00:15:46,771 --> 00:15:48,291 Dia de nomeação? 244 00:15:48,859 --> 00:15:51,393 Eles disseram "nomeações". No Plural. 245 00:16:00,251 --> 00:16:01,251 Gabriel? 246 00:16:07,858 --> 00:16:09,358 Suicidas loucos. 247 00:16:14,187 --> 00:16:15,992 Gabriel, o que diabos você está fazendo? 248 00:16:16,017 --> 00:16:17,917 Gabriel? - Você disse "nomeações". 249 00:16:18,102 --> 00:16:20,035 Quantos? Quem está voltando? 250 00:16:20,104 --> 00:16:21,136 Eu não sei. 251 00:16:21,205 --> 00:16:22,298 Todos eles, eu acho. 252 00:16:26,544 --> 00:16:28,370 Eu não posso deixar Russell assassinar mais pessoas inocentes. 253 00:16:28,394 --> 00:16:31,090 Eu sei que é difícil, mas nós temos que manter o plano! 254 00:16:31,115 --> 00:16:32,455 Clarke abaixar o escudo, 255 00:16:32,480 --> 00:16:35,675 e usamos a toxina como distração para salvar nosso povo. 256 00:16:35,700 --> 00:16:37,319 Sim, bem, eu tenho um novo plano: 257 00:16:37,388 --> 00:16:39,388 usar nossa distração para parar o Dia da Nomeação. 258 00:16:41,956 --> 00:16:44,251 Olha, me desculpe, mas ao contrário de você, 259 00:16:44,276 --> 00:16:46,309 eu não posso sacrificar poucos para salvar muitos. 260 00:17:04,148 --> 00:17:06,014 Por que que está demorando tanto? 261 00:17:06,167 --> 00:17:08,334 Deveria ter sido entregue para o palácio já. 262 00:17:10,950 --> 00:17:13,017 Oh meu favorito 263 00:17:13,282 --> 00:17:16,314 Tem certeza de que não quer uma torta de baga de jo? 264 00:17:19,463 --> 00:17:21,080 Eu odeio a torta de frutas vermelhas. 265 00:17:22,653 --> 00:17:24,117 Era a favorito de Dalila. 266 00:17:24,311 --> 00:17:26,778 Experimente estes, recém saídos do forno. 267 00:17:29,169 --> 00:17:31,102 Você deixaria Dalila orgulhosa. 268 00:17:36,584 --> 00:17:38,184 Priya. Aí está você. 269 00:17:38,209 --> 00:17:39,225 Eu estive procurando por toda parte. 270 00:17:39,249 --> 00:17:41,650 Josie Eu ouvi que você viveu bastante aventuras. 271 00:17:41,719 --> 00:17:43,918 Você não tem ideia. Eu vou te contar tudo sobre isso, 272 00:17:43,943 --> 00:17:46,066 mas primeiro preciso da sua ajuda com algo na oficina mecânica. 273 00:17:46,090 --> 00:17:47,090 O que Ryker fez agora? 274 00:17:47,157 --> 00:17:49,091 É o que ele não fez. 275 00:17:49,159 --> 00:17:50,837 Papai pediu pra apagar um dos prisioneiros,, 276 00:17:50,861 --> 00:17:52,894 mas ele perdeu completamente a coragem. 277 00:17:52,963 --> 00:17:53,963 É embaraçoso. 278 00:17:53,988 --> 00:17:56,866 Ele nunca quis encarar a realidade da nossa situação. 279 00:17:57,405 --> 00:17:59,238 Vamos lá. 280 00:17:59,540 --> 00:18:01,040 Nós não podemos deixá-las sair. 281 00:18:14,097 --> 00:18:15,634 Josephine, vamos lá. 282 00:18:24,095 --> 00:18:25,342 Eu sabia. 283 00:18:25,462 --> 00:18:27,837 Ryker não perdeu o seu nervo, ele perdeu a vida. 284 00:18:31,902 --> 00:18:32,985 Clarke. 285 00:18:37,667 --> 00:18:38,874 Você viu Madi? 286 00:18:40,144 --> 00:18:42,483 Como você chegou aqui? 287 00:18:42,508 --> 00:18:44,102 Olha, eu explico depois. 288 00:18:44,214 --> 00:18:45,981 Primeiro precisamos baixar o escudo. 289 00:18:47,865 --> 00:18:49,117 Bellamy está lá fora. 290 00:18:49,186 --> 00:18:50,352 Com a cavalaria. 291 00:18:51,874 --> 00:18:54,105 Eu vou buscar Priya para ajudar eu derrubar o escudo, 292 00:18:54,130 --> 00:18:55,462 e depois vamos atrás do Madi. 293 00:19:10,758 --> 00:19:14,338 Eles mantêm os ossos de todos seus hospedeiro como troféus. 294 00:19:15,142 --> 00:19:16,984 Eles são serial killers em vestes reais 295 00:19:17,009 --> 00:19:18,408 e nós estamos ajudando eles. 296 00:19:27,292 --> 00:19:29,492 Eu os ajudei a criar um hospedeiro para o Marcus. 297 00:19:32,654 --> 00:19:34,148 Não valeu a pena. 298 00:19:35,183 --> 00:19:37,416 Você me perguntou isso no nave. 299 00:19:37,501 --> 00:19:41,367 Eu pensei que sim. Eu não entendi até ter Marcus de volta. 300 00:19:41,820 --> 00:19:43,840 Eu não pude ver que você estava certa. 301 00:19:45,058 --> 00:19:46,858 E, então eu tive Clarke de volta, eu ... 302 00:19:51,582 --> 00:19:53,715 Eu estava me concentrando no que perdi 303 00:19:53,784 --> 00:19:55,150 e não no que eu tenho. 304 00:19:57,621 --> 00:19:59,308 Eu não quero mais fazer isso. 305 00:20:01,787 --> 00:20:04,495 Sinto muito por tudo isso. 306 00:20:05,128 --> 00:20:10,131 Pelas drogas. Por desapontar você. Sinceramente. 307 00:20:14,108 --> 00:20:15,524 Me desculpe por... 308 00:20:17,608 --> 00:20:19,602 como as coisas foram entre nós. 309 00:20:23,668 --> 00:20:26,402 Nem sempre foi justo como eu te julguei. 310 00:20:27,760 --> 00:20:29,021 Você é humana. 311 00:20:30,988 --> 00:20:33,052 E às vezes, ser humano é uma merda. 312 00:20:34,024 --> 00:20:37,089 Eu mereço ser julgada pelo que fiz com você. 313 00:20:37,370 --> 00:20:41,120 E eu nunca vou machucar você desse jeito de novo. 314 00:20:41,237 --> 00:20:43,064 Posso não ser sua mãe, 315 00:20:43,089 --> 00:20:45,925 mas você é minha família, Raven. 316 00:20:55,679 --> 00:20:58,876 Feliz em apresentar nosso quarto e quinto milagre do dia. 317 00:20:58,901 --> 00:21:00,582 Bem-vindos de volta Daniel Prime, 318 00:21:00,607 --> 00:21:02,173 e Kaylee Prime. 319 00:21:02,286 --> 00:21:03,286 Santificados sejam seus nomes. 320 00:21:03,311 --> 00:21:04,953 Santificados sejam seus nomes. 321 00:21:11,401 --> 00:21:13,468 Eu sei como você está com medo. 322 00:21:15,022 --> 00:21:17,367 Mas trair seus amigos não é a resposta. 323 00:21:19,036 --> 00:21:21,469 Acredite ou não, isso é bom para você também. 324 00:21:21,538 --> 00:21:24,295 Eu acho que vocês dois deveriam ir para a cerimônia. 325 00:21:24,342 --> 00:21:25,928 Os guardas vão mostrar as suas suítes. 326 00:21:29,086 --> 00:21:32,454 Abby... pode me ajudar com uma coisa? 327 00:21:38,889 --> 00:21:39,889 Espere. 328 00:21:41,028 --> 00:21:42,223 Algo errado? 329 00:21:43,593 --> 00:21:46,294 Você só ressuscitou 5 Primes, 330 00:21:46,340 --> 00:21:48,184 mas eu te dei 6 doses. 331 00:21:52,004 --> 00:21:53,552 Nós temos todos os hospedeiros que precisamos. 332 00:21:55,168 --> 00:21:56,754 Me desculpe, tem que ser desse jeito, Abby, 333 00:21:56,779 --> 00:21:58,873 mas eu peguei sua filha. 334 00:21:59,247 --> 00:22:02,286 Como você disse, você nunca será capaz de superar isso. 335 00:22:03,074 --> 00:22:04,599 Eu sei que não. 336 00:22:04,881 --> 00:22:05,948 Não, deixe ela em paz! 337 00:22:05,972 --> 00:22:06,919 Raven, pare! 338 00:22:06,944 --> 00:22:08,076 Eles vão te matar! Não! 339 00:22:08,101 --> 00:22:09,240 Não faça isso! 340 00:22:10,502 --> 00:22:11,801 Jackson! 341 00:22:13,933 --> 00:22:15,866 Não! 342 00:22:45,257 --> 00:22:46,468 Clarke. 343 00:23:26,005 --> 00:23:27,913 No pôr do sol, 344 00:23:27,938 --> 00:23:30,326 por favor, junte-se a nós dentro do palácio 345 00:23:30,351 --> 00:23:33,686 para testemunhar o milagre do Santuário. 346 00:23:35,951 --> 00:23:37,358 FALSOS DEUSES 347 00:23:37,383 --> 00:23:40,623 ♪ Priya ♪ 348 00:23:41,914 --> 00:23:47,985 ♪ Oh, a vida eterna ♪ 349 00:23:49,900 --> 00:24:00,322 ♪ santificado seja o nome dela ♪ 350 00:24:00,940 --> 00:24:05,178 ♪ Oh, regozije-se e ... ♪ 351 00:24:05,203 --> 00:24:06,536 É ele! 352 00:24:06,842 --> 00:24:08,437 Não se mexa! 353 00:24:08,462 --> 00:24:10,743 - Guardas, cerquem ele agora. - De joelhos. 354 00:24:13,388 --> 00:24:15,038 Coma terra! 355 00:24:15,621 --> 00:24:18,461 Tire-o daqui antes da multidão chegar para a nomeação. 356 00:24:18,757 --> 00:24:20,318 Leve-o para Russell Prime. 357 00:24:25,631 --> 00:24:26,799 Vamos lá. 358 00:24:31,905 --> 00:24:40,414 ♪ santificado seja teu ♪ 359 00:24:48,521 --> 00:24:49,820 Gabriel. 360 00:24:49,845 --> 00:24:51,442 Olá Russell. 361 00:24:51,467 --> 00:24:53,001 70 anos no deserto, 362 00:24:53,026 --> 00:24:55,193 e hoje você simplesmente entra assim. 363 00:24:58,025 --> 00:24:59,893 Eu suponho que você está aqui para me matar. 364 00:25:01,534 --> 00:25:03,283 Nunca foi sobre isso. 365 00:25:03,815 --> 00:25:05,777 Estou aqui para impedir a matança. 366 00:25:06,722 --> 00:25:10,158 Por favor. Apenas cancele as nomeações. 367 00:25:11,119 --> 00:25:13,077 Você não precisa continuar fazendo isso. 368 00:25:13,102 --> 00:25:15,650 Certamente agora você pode ter isso sem morte, 369 00:25:15,994 --> 00:25:17,248 a vida é sem sentido. 370 00:25:17,317 --> 00:25:19,900 Salve sua filosofia, lições, do Dr. Santiago. 371 00:25:19,925 --> 00:25:21,552 Você está muito atrasado. 372 00:25:21,577 --> 00:25:23,315 As ressurreições estão feitas. 373 00:25:24,277 --> 00:25:27,557 Os hospedeiros tiveram a honra de se tornarem Primes. 374 00:25:29,281 --> 00:25:30,712 A maioria deles, de qualquer forma. 375 00:25:31,996 --> 00:25:33,798 Só porque nós mentimos para eles. 376 00:25:34,548 --> 00:25:36,215 Isso acabou agora. 377 00:25:36,309 --> 00:25:38,290 Eu vi o graffite no meu caminho. 378 00:25:38,563 --> 00:25:39,978 É só uma questão de tempo. 379 00:25:40,993 --> 00:25:43,617 Não há nada poderoso como a verdade. 380 00:25:43,810 --> 00:25:47,506 Você está errado. A fé é. 381 00:25:47,920 --> 00:25:49,669 Quando seus deuses retornarem em massa, 382 00:25:49,694 --> 00:25:51,452 eles vão voltar para a fila, 383 00:25:51,657 --> 00:25:53,678 e aqueles que não voltarem, bem, 384 00:25:54,398 --> 00:25:56,665 há sempre um protocolo de ajuste. 385 00:25:56,744 --> 00:25:58,849 Sua resposta ao assassinato é mais assassinato. 386 00:26:00,427 --> 00:26:03,155 Diz o velho no corpo jovem. 387 00:26:03,663 --> 00:26:06,022 Dr. Gabriel Santiago, né? 388 00:26:06,358 --> 00:26:07,676 O quinto ou sexto da sua linhagem? 389 00:26:07,701 --> 00:26:09,897 Eu não queria isso. Eu estava pronto para morrer. 390 00:26:11,236 --> 00:26:12,787 Então morra. 391 00:26:14,676 --> 00:26:17,545 Russell, esse corpo, esse homem 392 00:26:18,779 --> 00:26:20,471 ele era filho de alguém, 393 00:26:21,455 --> 00:26:22,590 irmão de alguém, 394 00:26:22,615 --> 00:26:24,248 e ele foi morto por minha causa. 395 00:26:27,854 --> 00:26:30,885 Todo o homem que conquistou a morte quer é morrer. 396 00:26:32,557 --> 00:26:34,415 Esta noite, você terá o seu desejo. 397 00:26:36,029 --> 00:26:39,130 Atenção. Toxina do sol vermelho detectada. 398 00:26:39,155 --> 00:26:41,409 Siga seu destino. 399 00:26:41,434 --> 00:26:43,234 Meu destino não mencionava isso. 400 00:26:43,259 --> 00:26:44,446 Atenção... 401 00:26:44,471 --> 00:26:46,904 O alarme do sol vermelho bem no dia da sua volta. 402 00:26:46,973 --> 00:26:49,440 Sigam para seu local designado para evacuação. 403 00:26:49,477 --> 00:26:52,227 E sem um eclipse, com certeza. 404 00:26:52,769 --> 00:26:56,884 Você esqueceu que eu sei como manipular a toxina do sol vermelho também. 405 00:27:04,892 --> 00:27:07,414 Está na hora. Nós temos que baixar esse escudo. 406 00:27:07,439 --> 00:27:09,887 - Acorde-a. Priya. Priya. 407 00:27:11,727 --> 00:27:13,261 Nós precisamos da sua ajuda. 408 00:27:17,746 --> 00:27:19,145 Droga, Gabriel. 409 00:27:20,597 --> 00:27:23,207 Eu posso não ser capaz de parar estas ressurreições, 410 00:27:23,276 --> 00:27:25,109 mas posso me certificar de que elas serão as últimas. 411 00:27:25,178 --> 00:27:27,111 Destruindo os impulsos mentais, 412 00:27:27,136 --> 00:27:28,646 começando com o seu. 413 00:27:30,876 --> 00:27:32,986 Resolveremos isso de um modo simples. 414 00:27:33,386 --> 00:27:36,026 Derrube o escudo e você pega Ryker de volta. 415 00:27:36,051 --> 00:27:37,221 Se você não fizer... 416 00:27:43,296 --> 00:27:44,558 Estamos entendidas? 417 00:27:48,201 --> 00:27:49,333 Não, espere! 418 00:27:53,836 --> 00:27:55,373 Se você quiser minha unidade, 419 00:27:55,492 --> 00:27:57,525 você vai ter que atirar em mim. 420 00:27:57,550 --> 00:27:58,642 Em alguns segundos, 421 00:27:58,667 --> 00:28:01,078 os guardas vão evacuar para a Fortaleza de Ryker. 422 00:28:01,147 --> 00:28:03,314 Você tem balas suficientes matá-los também. 423 00:28:03,383 --> 00:28:06,133 A questão é, você vai? 424 00:28:07,687 --> 00:28:09,860 Senhor, precisamos evacuar. 425 00:28:09,896 --> 00:28:10,761 Largue isso! 426 00:28:10,786 --> 00:28:12,273 Saiam agora mesmo. 427 00:28:12,298 --> 00:28:13,831 Não se mexam. 428 00:28:13,856 --> 00:28:15,455 Deixem ele me matar. 429 00:28:15,646 --> 00:28:18,247 Então abram fogo e peguem minha esposa. 430 00:28:18,456 --> 00:28:19,856 Ela saberá o que fazer. 431 00:28:33,316 --> 00:28:35,983 Você nunca teve o estômago para ser um deus. 432 00:28:38,330 --> 00:28:40,191 Desculpe, meu amigo. 433 00:28:43,563 --> 00:28:44,563 Amarrem ele. 434 00:28:44,597 --> 00:28:46,297 Reúnam o restante dos Primes. 435 00:28:46,366 --> 00:28:48,696 Desligue esse maldito alarme! 436 00:28:52,594 --> 00:28:55,439 Meus filhos, acalmem-se. Calma. 437 00:28:55,508 --> 00:28:57,771 Não há eclipse. 438 00:28:57,826 --> 00:29:00,745 As nomeações vão continuar como planejado. 439 00:29:00,951 --> 00:29:03,714 Todos os seus deuses retornarão hoje à noite. 440 00:29:03,850 --> 00:29:05,750 E tenho mais boas notícias. 441 00:29:05,881 --> 00:29:08,653 O demônio Gabriel foi capturado. 442 00:29:09,968 --> 00:29:14,836 Hoje à noite, vamos vencer seu mal de uma vez por todas 443 00:29:14,951 --> 00:29:17,661 e inaugurar uma nova era de maravilhas, 444 00:29:17,888 --> 00:29:21,365 pela a glória e graça do Santuário. 445 00:29:21,390 --> 00:29:24,141 Pela glória e graça do Santuário. 446 00:29:42,692 --> 00:29:45,598 Daniel, Kaylee, conheça seus novos velhos amigos. 447 00:29:45,864 --> 00:29:49,525 Este é o Caleb e o Jasmine, e esta é Miranda. 448 00:29:52,514 --> 00:29:54,854 Eles são irmão e irmã. Vocês sabem disso, certo? 449 00:29:57,937 --> 00:29:58,937 Conte-me. 450 00:29:59,761 --> 00:30:02,101 Você até hesitou? Em trair seus amigos? 451 00:30:02,809 --> 00:30:04,208 Ignore-o. 452 00:30:04,233 --> 00:30:05,306 Em um século ou dois, 453 00:30:05,355 --> 00:30:07,978 você nem vai lembrar dessas pequenas preocupações. 454 00:30:08,253 --> 00:30:09,524 E esquecerá, 455 00:30:09,587 --> 00:30:11,745 Tudo que você tem que fazer é desistir de sua alma. 456 00:30:24,246 --> 00:30:25,534 O escudo. 457 00:30:29,396 --> 00:30:30,662 Disse à você que ela conseguiria. 458 00:30:35,813 --> 00:30:37,151 Morte aos Primes! 459 00:30:37,176 --> 00:30:38,546 Morte aos Primes! 460 00:30:39,645 --> 00:30:41,926 Morte aos Primes! 461 00:30:43,052 --> 00:30:44,217 Morte! 462 00:31:03,487 --> 00:31:04,970 Por que demorou tanto? 463 00:31:11,075 --> 00:31:12,927 Olha, eu odeio cortar o momento fofo, 464 00:31:12,996 --> 00:31:15,262 mas Russell disse ao povo dele que foi um alarme falso. 465 00:31:15,287 --> 00:31:16,531 Eles não estão evacuando. 466 00:31:16,599 --> 00:31:18,200 Nós não temos distração. 467 00:31:18,301 --> 00:31:20,046 O resto dos nossos amigos ainda estão com problemas 468 00:31:20,070 --> 00:31:22,347 e nós não temos o pessoal para lutar contra os inimigos. 469 00:31:22,372 --> 00:31:23,705 Nós não estamos aqui para lutar. 470 00:31:23,773 --> 00:31:24,773 Estamos aqui para libertar. 471 00:31:24,808 --> 00:31:26,107 Bellamy está certo, 472 00:31:26,132 --> 00:31:28,473 e a única arma que nós precisamos é a verdade. 473 00:31:28,498 --> 00:31:30,278 Você parece o Gabriel. 474 00:31:30,577 --> 00:31:32,246 Onde está o Gabriel? 475 00:31:32,580 --> 00:31:34,217 E por que ele não desligou antes o alarme? 476 00:31:34,242 --> 00:31:35,242 Aguente. 477 00:31:36,603 --> 00:31:38,973 Eles não vão acreditar em nós apenas porque dizemos a verdade. 478 00:31:38,998 --> 00:31:40,238 O que você está pensando? 479 00:31:40,302 --> 00:31:42,688 Eu estou pensando que Ryker nos ajudou a começar isso. 480 00:31:44,041 --> 00:31:45,596 Sua mãe vai terminar. 481 00:31:54,439 --> 00:31:55,942 Eles pensam que eu sou Josephine. 482 00:31:55,967 --> 00:31:57,400 então não pode ser eu. 483 00:32:19,154 --> 00:32:21,108 Nós temos movimento nas escadas mais distantes. 484 00:32:24,042 --> 00:32:25,378 Quem é aquele? 485 00:32:27,143 --> 00:32:29,604 Louve a Deus. Priya Prime! Não atirem! 486 00:32:32,814 --> 00:32:34,807 Desligaram a energia, o escudo está abaixado, 487 00:32:34,832 --> 00:32:37,374 mas não estamos aqui para lutar. 488 00:32:37,495 --> 00:32:40,424 eu tenho algo para dizer isso será difícil de ouvir 489 00:32:40,759 --> 00:32:41,925 mas é a verdade. 490 00:32:43,549 --> 00:32:46,089 Os Primes te contaram que somos seus inimigos. 491 00:32:47,221 --> 00:32:48,526 Eles mentiram. 492 00:32:48,658 --> 00:32:51,041 Eles mentiram sobre tudo. 493 00:32:51,205 --> 00:32:52,693 Eles não são deuses. 494 00:32:52,878 --> 00:32:55,279 Eles não se tornam um com seus hospedeiros. 495 00:32:56,542 --> 00:32:57,765 Eles os matam. 496 00:32:59,345 --> 00:33:02,300 Eles roubam seus corpos então eles podem viver para sempre. 497 00:33:05,639 --> 00:33:06,818 Diga à eles. 498 00:33:16,463 --> 00:33:17,729 É verdade. 499 00:33:20,850 --> 00:33:22,355 Nós não somos deuses. 500 00:33:23,892 --> 00:33:25,058 Abra. 501 00:33:26,457 --> 00:33:28,696 Nós sobrevivemos porque temos tecnologia. 502 00:33:30,488 --> 00:33:32,433 Mas precisamos de seus corpos para fazer isso. 503 00:33:35,071 --> 00:33:37,345 Dalila não está comigo. 504 00:33:37,978 --> 00:33:39,607 Ela está morta, 505 00:33:40,346 --> 00:33:42,547 morreu para que eu pudesse voltar. 506 00:33:44,009 --> 00:33:45,213 É tudo mentira. 507 00:33:52,755 --> 00:33:53,955 Todas as mentiras. 508 00:33:54,023 --> 00:33:55,256 Mentirosos! 509 00:33:59,689 --> 00:34:02,356 Estou desapontado com você, Priya. 510 00:34:04,207 --> 00:34:06,901 Estou desapontado com todos vocês. 511 00:34:09,341 --> 00:34:11,918 De acordo com nosso protocolo de ajuste ... 512 00:34:13,946 --> 00:34:17,261 descrentes devem ser purificados! 513 00:34:24,108 --> 00:34:25,096 Eu posso sentir! 514 00:34:25,121 --> 00:34:27,355 Nós todos iremos morrer! 515 00:34:28,023 --> 00:34:30,724 Todos, antitoxina, agora. 516 00:34:31,515 --> 00:34:34,228 Respirem fundo. Você ficará bem por duas horas. 517 00:34:35,532 --> 00:34:37,923 Desbloqueiem o espaço para os ajustadores. 518 00:34:39,423 --> 00:34:41,112 Diga para usarem tudo. 519 00:34:41,496 --> 00:34:43,997 Mova os prisioneiros do laboratório para o grande salão. 520 00:34:44,807 --> 00:34:46,265 Descrentes! 521 00:34:47,921 --> 00:34:49,296 Onde diabos está Priya? 522 00:34:49,321 --> 00:34:50,678 A toxina nos separou. 523 00:34:50,747 --> 00:34:52,101 A multidão ficou entre nós. 524 00:34:53,795 --> 00:34:56,195 Morra, descrente! 525 00:35:02,167 --> 00:35:04,834 Ajude-os, por favor, por Dalila. 526 00:35:05,929 --> 00:35:07,128 Assassina! 527 00:35:19,742 --> 00:35:21,582 Todos vocês, voltem! 528 00:35:21,606 --> 00:35:22,905 Eu matarei vocês todos! 529 00:35:25,132 --> 00:35:26,164 Não. 530 00:35:27,617 --> 00:35:29,183 Jax? 531 00:35:29,252 --> 00:35:30,885 Jax! 532 00:35:30,954 --> 00:35:32,086 Você não pode. 533 00:35:32,155 --> 00:35:34,589 Eu não recebo mais ordens de você! 534 00:35:34,657 --> 00:35:35,980 Miller, ela está certa. 535 00:35:36,005 --> 00:35:37,925 Você nunca passará pelos guardas. 536 00:35:37,950 --> 00:35:40,217 Não, mas eu posso. 537 00:35:41,255 --> 00:35:42,708 - Eu estou indo com você. Gaia. 538 00:35:42,733 --> 00:35:44,909 Eles vão pensar que sou guarda de Josephine. 539 00:35:44,934 --> 00:35:46,902 É o Madi. Eu vou. 540 00:35:46,927 --> 00:35:47,969 Está bem. 541 00:35:48,130 --> 00:35:50,356 Miller, fique aqui e proteja os outros. 542 00:35:50,381 --> 00:35:53,082 Voltaremos. Confie em mim. 543 00:35:53,309 --> 00:35:55,443 Blasfêmos .. 544 00:35:55,511 --> 00:35:57,111 Pessoal? 545 00:35:57,136 --> 00:35:58,120 Nós temos um problema. 546 00:35:58,145 --> 00:36:00,019 Mate os invasores! 547 00:36:02,085 --> 00:36:03,529 - Vai. - O que você vai fazer? 548 00:36:03,553 --> 00:36:05,920 Olha, eu ainda estou trabalhando nessa parte. Apenas vá! 549 00:36:06,850 --> 00:36:09,061 Miller, armas abaixadas. Nós não queremos matá-los, certo? 550 00:36:09,086 --> 00:36:10,483 Eles querem nos matar. 551 00:36:10,663 --> 00:36:12,293 Vão! 552 00:36:12,362 --> 00:36:14,694 Se começarmos a lutar, vai se transformar num banho de sangue. 553 00:36:15,014 --> 00:36:16,597 Precisamos nos proteger e esperar. 554 00:36:16,802 --> 00:36:18,101 Me siga! 555 00:37:02,012 --> 00:37:03,345 Graças à Deus. 556 00:37:03,413 --> 00:37:04,869 Onde você esteve? 557 00:37:04,894 --> 00:37:06,327 Eu estava procurando por Priya. 558 00:37:06,568 --> 00:37:09,971 Mas então eu fui bloqueada por um grupo dos filhos lunáticos de Gabriel. 559 00:37:09,996 --> 00:37:11,853 Eu vi ela morrer, pai. 560 00:37:12,074 --> 00:37:13,722 O que diabos está acontecendo? 561 00:37:14,024 --> 00:37:16,990 Nós estamos saindo do Santuário até que esteja purificado. 562 00:37:37,412 --> 00:37:38,444 Mãe. 563 00:37:41,093 --> 00:37:43,218 Sua mãe assassinou sua mãe. 564 00:37:44,038 --> 00:37:45,671 Irônico, você não acha? 565 00:37:47,075 --> 00:37:49,171 Você não fale comigo. 566 00:37:51,921 --> 00:37:54,178 Como eu pude amar tal traidor? 567 00:38:02,473 --> 00:38:04,115 Oh meu amor. 568 00:38:05,771 --> 00:38:07,355 Pelo menos você conseguiu. 569 00:38:08,944 --> 00:38:10,009 É o bastante. 570 00:38:10,292 --> 00:38:12,158 Agora que estamos todos prontos , é hora de irmos. 571 00:38:12,182 --> 00:38:13,815 Todos vocês tomaram a antitoxina? 572 00:38:13,884 --> 00:38:15,845 Ir? Pra onde? 573 00:38:15,870 --> 00:38:17,285 Para o espaço, claro. 574 00:38:17,448 --> 00:38:19,321 O Santuário está perdido. 575 00:38:19,568 --> 00:38:20,856 Por enquanto, pelo menos. 576 00:38:20,881 --> 00:38:24,568 Nós não temos um piloto. Priya está morta. 577 00:38:25,115 --> 00:38:27,208 Talvez se você não matasse os Lees. 578 00:38:29,584 --> 00:38:31,294 Isso não será um problema. 579 00:38:31,802 --> 00:38:33,378 Nós não precisamos dos Lees, 580 00:38:33,529 --> 00:38:34,703 precisamos, Raven? 581 00:38:34,880 --> 00:38:36,912 Vá se flutuar, assassino. 582 00:38:48,214 --> 00:38:49,324 Que tal agora? 583 00:38:52,126 --> 00:38:53,402 Você tem 3 segundos. 584 00:38:55,158 --> 00:38:57,336 1 ... 2 ... 585 00:38:57,361 --> 00:38:58,626 Está bem. 586 00:38:58,944 --> 00:39:00,077 Boa escolha. 587 00:39:02,157 --> 00:39:03,578 Excelente. 588 00:39:03,603 --> 00:39:05,398 - Guarda, leve os prisioneiros. - Sim senhor. 589 00:39:05,422 --> 00:39:08,378 Estamos usando o túnel, mas estejam preparados para qualquer coisa. 590 00:39:16,292 --> 00:39:20,048 Adeus, velho amigo. O Santuário é seu 591 00:39:20,374 --> 00:39:22,407 embora eu suspeite que você não vai durar muito tempo. 592 00:39:31,343 --> 00:39:32,675 Você não vem? 593 00:39:35,173 --> 00:39:36,439 Você a matou. 594 00:39:36,687 --> 00:39:38,887 Tudo o que ela fez foi te ajudar e você a matou. 595 00:39:42,391 --> 00:39:43,690 Nós vamos ficar. 596 00:39:45,901 --> 00:39:47,334 Nós vamos salvar nosso povo. 597 00:39:51,537 --> 00:39:53,242 Estou orgulhosa de você, Murphy. 598 00:39:59,664 --> 00:40:01,163 Só para você saber... 599 00:40:01,188 --> 00:40:03,073 Josephine me chamava de "John". 600 00:40:09,269 --> 00:40:12,007 Josie, Daniel, Kaylee, há algum problema? 601 00:40:13,500 --> 00:40:16,401 Eles mudaram de ideia. Covardes. 602 00:40:18,433 --> 00:40:20,566 A movimentação da mente é uma coisa terrível de se perder. 603 00:40:22,243 --> 00:40:24,437 Josie, traga seus guardas e vamos embora. 604 00:40:26,317 --> 00:40:27,917 Guardas, saiam. 605 00:40:31,188 --> 00:40:32,540 Espere. 606 00:40:33,165 --> 00:40:34,757 Ela é um deles. 607 00:40:35,025 --> 00:40:36,925 Jogue-a para os lobos. 608 00:40:37,360 --> 00:40:38,460 Não. 609 00:40:41,712 --> 00:40:43,746 Eu a vi na mente de Clarke. 610 00:40:44,079 --> 00:40:46,315 Ameaçando a criança podemos trabalhar com Raven, 611 00:40:46,340 --> 00:40:49,172 mas se estou certo, precisamos dela para entrar naquela nave. 612 00:41:08,006 --> 00:41:09,558 O nave de transporte está segura. 613 00:41:09,582 --> 00:41:12,355 Porta engatada. Porta segura. 614 00:41:30,000 --> 00:41:35,000 A CARA DA INDRA ::: "PQ AQUELE ARROMBADO NÃO METRALHOU GERAL QUANDO TEVE A CHANCE?"