1
00:00:03,720 --> 00:00:09,300
Sekolah terbaik di Jepang untuk putri-putri kaya,
Akademi Wanita St. Lucia.
2
00:00:09,300 --> 00:00:13,030
Akademi ini memiliki aturan yang tidak masuk akal.
3
00:00:13,030 --> 00:00:16,280
Yaitu, seluruh siswinya,
4
00:00:16,380 --> 00:00:18,280
mempunyai seorang pelayan pribadi.
5
00:00:19,230 --> 00:00:20,890
Mengganggu sekali.
6
00:00:21,020 --> 00:00:23,260
Murid pindahan di saat seperti ini.
7
00:00:23,580 --> 00:00:24,950
Saya setuju denganmu.
8
00:00:24,950 --> 00:00:28,320
Apakah dia masih lama? Shibata Rihito-sama.
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,000
Pelayan Peringkat-S yang didambakan semua wanita.
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,110
Lebih dari itu, dia sangat tampan.
11
00:00:33,110 --> 00:00:38,420
Tapi jika murid pindahan ini adalah majikan Shibata Rihito,
12
00:00:38,420 --> 00:00:40,650
dia pasti adalah wanita yang sangat hebat.
13
00:00:40,650 --> 00:00:43,100
Meski pastinya tidak sehebat Fujiko.
14
00:00:49,670 --> 00:00:51,010
Mereka tiba.
15
00:00:51,010 --> 00:00:52,890
Sepertinya begitu.
16
00:00:58,300 --> 00:01:00,430
Itu Rihito-sama!
17
00:01:36,610 --> 00:01:38,960
Pelayan Peringkat-S :
Shibata Rihito
18
00:01:38,960 --> 00:01:40,750
Rihito-sama!
19
00:01:40,750 --> 00:01:45,230
Selamat datang kembali.
20
00:01:45,720 --> 00:01:49,240
Silakan masuk, Mei-sama.
21
00:01:58,560 --> 00:02:01,160
Shinonome Mei
22
00:02:11,250 --> 00:02:13,160
Penyambutan Mei-sama.
23
00:02:13,160 --> 00:02:16,470
Silakan perkenalkan dirimu.
24
00:02:16,470 --> 00:02:18,810
Aku...
25
00:02:23,310 --> 00:02:24,620
Kenapa?
26
00:02:24,620 --> 00:02:28,960
Selamat datang di Akademi Wanita St. Lucia.
27
00:02:29,390 --> 00:02:33,230
Aku adalah Direktur Akademi ini, Rose.
Senang bertemu denganmu.
28
00:02:33,230 --> 00:02:35,380
Senang bertemu denganmu.
29
00:02:35,380 --> 00:02:37,910
Kau tak perlu tegang.
30
00:02:37,910 --> 00:02:41,780
Guru disini hanyalah sebatas formalitas,
31
00:02:41,780 --> 00:02:44,990
karena St. Lucia sangat menghormati kebebasan siswanya.
32
00:02:44,990 --> 00:02:47,870
Kami tidak ikut campur dengan urusan-urusan di akademi.
33
00:02:47,870 --> 00:02:49,720
Jadi kami punya banyak waktu luang.
Waktu luang.
34
00:02:49,720 --> 00:02:53,480
Begitulah.
Setiap hari terasa seperti liburan Tahun Baru.
35
00:02:53,480 --> 00:02:56,860
Lagipula, urusan sekolah bergantung pada kalian,
para murid.
36
00:02:56,860 --> 00:03:04,690
Baik, karena kau sudah disini sekarang,
berusahalah untuk menjadi seorang lady.
37
00:03:05,630 --> 00:03:07,040
Lady?
38
00:03:07,040 --> 00:03:10,300
Aku tak pernah punya keinginan seperti itu.
39
00:03:10,300 --> 00:03:15,860
Mei-sama, di akademi ini ada bioskop,
taman bermain dan pemandian air panas,
dan masih banyak lagi.
40
00:03:15,860 --> 00:03:18,220
Ini ada sekolah, bukan?
41
00:03:19,220 --> 00:03:26,050
Sekolah kita seluas kurang lebih 1/3 dari luas Tokyo.
Untuk pergi kemana-mana, biasanya kita menggunakan helikopter.
42
00:03:26,050 --> 00:03:27,050
Besar sekali!
43
00:03:27,050 --> 00:03:28,780
Biaya uang sekolah per bulan adalah 100 juta yen.
44
00:03:28,780 --> 00:03:29,640
100 juta yen?
45
00:03:29,640 --> 00:03:31,910
Di bawah pendidikan terbaik di dunia ini
46
00:03:31,910 --> 00:03:35,220
dipersiapkan para lady untuk masa depan.
47
00:03:35,220 --> 00:03:37,080
Terlalu berbeda dengan duniaku.
48
00:03:37,080 --> 00:03:38,970
Mulai sekarang, Mei-sama,
49
00:03:38,970 --> 00:03:40,960
demi keamananmu,
50
00:03:40,960 --> 00:03:44,460
saya mohon jangan biarkan orang lain tahu
51
00:03:44,460 --> 00:03:49,110
tentang hidupmu di kampung halaman.
52
00:03:51,850 --> 00:03:54,590
Masuklah.
53
00:04:00,000 --> 00:04:01,090
Dia masuk ke kelas ini?
54
00:04:01,090 --> 00:04:02,720
Tapi aku sangat menyambut Rihito-sama.
55
00:04:02,720 --> 00:04:03,830
Ada apa dengan anak kampung berkacamata?
56
00:04:03,830 --> 00:04:05,380
Apakah ini dandanan orang biasa?
57
00:04:05,380 --> 00:04:07,280
Aku tak percaya ini.
58
00:04:07,280 --> 00:04:09,210
Menjijikan...
59
00:04:09,720 --> 00:04:11,470
Apa kabar?
60
00:04:11,470 --> 00:04:12,620
Halo. Senang bertemu denganmu.
61
00:04:12,620 --> 00:04:14,590
Kau sangat mencolok.
62
00:04:14,590 --> 00:04:17,720
Pakaian lusuh. Kacamata.
63
00:04:17,720 --> 00:04:20,640
Padahal aku penasaran sehebat apa dirimu.
64
00:04:20,640 --> 00:04:22,300
Benar, Aoyama?
65
00:04:22,300 --> 00:04:23,520
Ya.
66
00:04:23,520 --> 00:04:27,810
Saya kira mungkin seekor kucing liar sedang tersesat.
67
00:04:27,810 --> 00:04:30,270
Kayama Rika
Pelayan Peringkat-A :
Aoyama
68
00:04:30,270 --> 00:04:33,300
Lidah kalian berdua jahat sekali.
69
00:04:33,300 --> 00:04:36,950
Tapi, itu adalah kebenaran.
70
00:04:36,950 --> 00:04:39,240
Natsume Fujiko
Pelayan Peringkat-B :
Nezu
71
00:04:39,240 --> 00:04:43,280
Datang kesini dengan berpakaian seperti itu
menunjukkan kebodohanmu, murid baru.
72
00:04:43,280 --> 00:04:45,460
Ketua kelas, Ryuonji Izumi.
73
00:04:45,460 --> 00:04:46,990
Ini pelayanku, Kiba.
74
00:04:46,990 --> 00:04:49,810
Nama saya Kiba.
Suatu kehormatan bertemu denganmu.
75
00:04:49,810 --> 00:04:52,360
Ryuonji Izumi
Pelayan Peringkat-C :
Kiba
76
00:04:52,360 --> 00:04:53,560
Shinonome Mei.
77
00:04:53,560 --> 00:04:56,760
Shinonome Mei?
Namamu memiliki terlalu banyak kata No dan Me.
78
00:04:56,760 --> 00:04:59,020
Pertanda yang buruk, bukan begitu?
79
00:04:59,020 --> 00:05:01,600
Amo Rin
Pelayan Peringkat-B :
Yotsuya
80
00:05:03,480 --> 00:05:05,800
Rihito-sama, apakah kau yakin tak ada yang salah?
81
00:05:05,800 --> 00:05:08,310
Rihito-sama akan melayani orang aneh ini?
82
00:05:08,310 --> 00:05:09,890
Kenapa kalian semua seperti ini sejak aku datang?
83
00:05:09,890 --> 00:05:12,970
Dengan seseorang sepertimu disini,
suasananya jadi tidak enak.
84
00:05:12,970 --> 00:05:14,360
Juga bukannya aku ingin berada disini...
85
00:05:14,360 --> 00:05:16,160
Kalau begitu, kenapa kau tidak cepat pergi saja?
86
00:05:16,160 --> 00:05:18,240
Sepertinya kita juga tidak akan cocok.
87
00:05:18,240 --> 00:05:25,080
Lagipula, melihat kau yang seperti ini,
rasanya kau hanya akan membuang-buang waktu disini.
88
00:05:25,960 --> 00:05:27,160
Permisi.
89
00:05:31,680 --> 00:05:33,250
Tidak!
90
00:05:36,670 --> 00:05:38,930
Tolong cepat duduk.
91
00:05:38,930 --> 00:05:40,880
Biar kuberitahu.
92
00:05:40,880 --> 00:05:45,690
Kau akan lari dari tempat ini dalam dua minggu.
93
00:06:01,340 --> 00:06:06,670
Baik, buka halaman 87.
94
00:06:11,120 --> 00:06:13,220
Uh...
95
00:06:25,560 --> 00:06:29,070
Baiklah...
96
00:06:38,530 --> 00:06:42,580
Ayo kita cari jalan lain. Jalanlah sendiri.
97
00:06:43,850 --> 00:06:49,140
Ada apa dengan sekolah ini?
98
00:06:50,650 --> 00:06:51,250
Apa?
99
00:06:51,250 --> 00:06:54,970
Saat dekat denganmu, aku merasakan
ada bencana besar yang akan datang.
100
00:06:54,970 --> 00:06:56,310
Bencana?
101
00:06:56,310 --> 00:06:59,480
Kau datang kesini karena takdir.
102
00:06:59,480 --> 00:07:01,480
Jadi, mulai sekarang...
103
00:07:01,480 --> 00:07:03,160
Berhati-hatilah.
104
00:07:03,160 --> 00:07:07,070
Prediksi Yotsuya pasti akan menjadi kenyataan.
105
00:07:07,070 --> 00:07:10,120
Bencana...
106
00:07:29,310 --> 00:07:31,230
Jangan khawatir.
107
00:07:31,230 --> 00:07:33,940
Itu hanya tipuan.
108
00:07:33,940 --> 00:07:37,830
Tipuan, katamu?
109
00:07:40,120 --> 00:07:42,430
Mei-sama.
110
00:07:42,430 --> 00:07:44,080
Itu benar.
111
00:07:44,080 --> 00:07:48,460
Karena takdir, aku datang kesini.
112
00:07:48,460 --> 00:07:53,380
Bersama dengan pelayanku, Shibata Rihito,
113
00:07:53,380 --> 00:07:57,810
aku datang ke Akademi Wanita St. Lucia ini.
114
00:08:05,180 --> 00:08:06,670
Mei-chan no Shitsuji
(Mei-chan's Butler)
115
00:08:06,670 --> 00:08:09,590
Episode Satu:
Keinginan Wanita Dipenuhi Oleh Para Pelayan!!
116
00:08:13,180 --> 00:08:17,040
Operation Proposal by Islandsubs
Indonesian Subtitle Land
117
00:08:17,040 --> 00:08:20,500
Credit
Kai200X
118
00:08:25,570 --> 00:08:28,510
Untuk memulai, bagaimana ini semua bisa terjadi...
119
00:08:31,180 --> 00:08:32,850
Aku adalah pelayan Mei-sama.
120
00:08:32,850 --> 00:08:35,650
Pelayan apa? Kau hanya seorang penguntit.
121
00:08:35,650 --> 00:08:38,550
Tidak, lebih awal dari itu.
122
00:08:41,090 --> 00:08:42,600
Terima kasih telah menunggu.
123
00:08:42,600 --> 00:08:42,750
Ini dia.
124
00:08:42,750 --> 00:08:43,400
Bagaimana dengan pesananku?
125
00:08:43,400 --> 00:08:44,570
Akan segera kuantar.
126
00:08:44,570 --> 00:08:45,370
Lama sekali.
127
00:08:45,400 --> 00:08:46,970
Maaf.
128
00:08:51,340 --> 00:08:52,600
Baik.
129
00:08:52,600 --> 00:08:54,040
Ini.
130
00:08:54,040 --> 00:08:56,350
Antarkan mi ini.
131
00:08:56,350 --> 00:08:58,070
Mei, kau bisa menyelesaikannya sekarang.
132
00:08:58,070 --> 00:09:00,070
Ya, aku akan selesai setelah aku menggulung ini.
133
00:09:00,070 --> 00:09:01,610
Hey, Mei-chan.
134
00:09:01,610 --> 00:09:05,500
Bagus sekai! Kau begitu rajin setiap hari.
135
00:09:05,500 --> 00:09:08,350
Benar. Kau membesarkan anak yang sangat baik.
136
00:09:08,350 --> 00:09:10,790
Kami kurang orang,
itulah kenapa kami mempekerjakannya.
137
00:09:10,790 --> 00:09:13,480
Jika dia tidak membantu kami, kami akan bangkrut.
138
00:09:13,480 --> 00:09:15,600
Jangan bercanda dengan hal-hal seperti itu.
139
00:09:15,600 --> 00:09:17,800
Meski kami serius, tak ada bedanya bukan.
140
00:09:17,800 --> 00:09:19,750
Tertawa membawa banyak nasib baik.
141
00:09:19,750 --> 00:09:20,710
Itu benar.
142
00:09:20,710 --> 00:09:23,640
Pasangan suami istri ini cuek sekali.
143
00:09:23,640 --> 00:09:24,420
Baik, aku selesai.
144
00:09:24,420 --> 00:09:25,030
Hati-hati di jalan.
145
00:09:25,030 --> 00:09:27,680
Inilah aku yang sebenarnya.
146
00:09:27,680 --> 00:09:32,450
Kami tak punya uang, tapi tiap hari
aku bahagia membuat udon dengan orangtuaku.
147
00:09:34,100 --> 00:09:36,060
(Megane = kacamata)
Kau terlambat lagi hari ini, Megane Udon.
148
00:09:36,060 --> 00:09:37,500
Kau juga, Mameshiba.
149
00:09:37,500 --> 00:09:39,730
Jangan panggil aku Mame. Aku Shibata.
150
00:09:39,730 --> 00:09:41,860
Wajah yang begitu polos,
dengan tepung dimana-mana.
151
00:09:41,860 --> 00:09:43,670
Diam.
152
00:09:43,670 --> 00:09:46,030
Bonceng aku!
153
00:09:46,490 --> 00:09:48,000
Sungguh?
154
00:09:53,350 --> 00:09:55,520
Mohon bantuanmu!
155
00:09:56,370 --> 00:09:58,800
Kau! Tunggu!
156
00:10:00,310 --> 00:10:03,020
Selamat pagi.
157
00:10:03,020 --> 00:10:04,490
Selamat pagi, Mei.
158
00:10:04,490 --> 00:10:06,920
Juga terima kasih atas segala kerja kerasmu hari ini.
159
00:10:06,920 --> 00:10:08,580
Terima kasih, Natsumi.
160
00:10:08,580 --> 00:10:10,750
Kau terlalu cepat, si bodoh yang kuat ini.
161
00:10:10,750 --> 00:10:11,790
Ouch.
162
00:10:11,790 --> 00:10:14,320
Apa yang kau katakan pada seorang perempuan?
163
00:10:14,320 --> 00:10:17,180
Aku tak menganggap orang sepertimu sebagai perempuan!
164
00:10:17,180 --> 00:10:18,860
Aku marah sekali!
165
00:10:18,860 --> 00:10:23,420
Ouch!
166
00:10:24,700 --> 00:10:26,970
Dengan teman baikku, Natsumi
167
00:10:26,970 --> 00:10:30,630
dan Mameshiba itu, Shibata Kento,
kami melakukan hal-hal bodoh.
168
00:10:30,630 --> 00:10:35,070
Kukira hidupku akan terus berlanjut seperti itu.
169
00:10:35,070 --> 00:10:38,580
Hingga hari itu datang.
170
00:10:42,790 --> 00:10:45,770
Orangtuaku meninggal karena kecelakaan.
171
00:10:45,770 --> 00:10:48,860
Mei-chan tidak punya saudara lain, bukan?
172
00:10:48,860 --> 00:10:54,990
Ayah, bagaimana jika Mei tinggal dengan kita?
173
00:10:54,990 --> 00:10:56,110
Tidak masalah.
174
00:10:56,110 --> 00:11:00,810
Bertambah satu orang, bukan masalah besar bukan?
175
00:11:04,340 --> 00:11:07,410
Baru satu hari setelah pemakaman,
dan kau sudah membuka toko?
176
00:11:07,410 --> 00:11:08,730
Itu benar.
177
00:11:08,730 --> 00:11:11,460
Kita telah setuju bahwa kau
akan tinggal bersama kita, bukan?
178
00:11:11,460 --> 00:11:13,760
Ini dan itu adalah hal yang berbeda.
179
00:11:13,760 --> 00:11:18,490
Aku tak bisa terus mengandalkan orang lain.
Aku juga perlu ini untuk kuburan ayah dan ibu.
180
00:11:18,490 --> 00:11:19,720
Mei.
181
00:11:19,720 --> 00:11:24,030
Tak ada gunanya jika aku terlalu bersedih.
182
00:11:24,030 --> 00:11:28,530
Jadi aku ingin berusaha keras meski aku sendirian.
183
00:11:45,990 --> 00:11:48,820
Kemudian, tiba-tiba
184
00:11:48,820 --> 00:11:52,460
pria itu datang.
185
00:11:52,460 --> 00:11:57,350
Apa kau sudah bangun, Mei-sama?
186
00:12:00,440 --> 00:12:01,080
Siapa kau?
187
00:12:01,080 --> 00:12:02,780
Maaf karena baru sekarang saya memperkenalkan diri.
188
00:12:02,780 --> 00:12:06,530
Saya Shibata Rihito.
189
00:12:06,530 --> 00:12:13,110
Saya akan melayanimu mulai sekarang, Mei-sama,
sebagai pelayanmu.
190
00:12:13,110 --> 00:12:13,910
Apa?
191
00:12:13,910 --> 00:12:15,230
Saudara?
192
00:12:15,230 --> 00:12:17,770
Ditambah lagi, seorang pelayan dari keluarga Hongo?
193
00:12:17,770 --> 00:12:23,120
Kento dan saya, keluarga kami, telah melayani
keluarga Hongo sejak dulu. Kami adalah keluarga pelayan.
194
00:12:23,120 --> 00:12:26,030
Bukankah Perusahaan Hongo adalah
perusahaan terbesar di Jepang?
195
00:12:26,030 --> 00:12:27,370
Benar.
196
00:12:27,370 --> 00:12:31,410
Almarhum Shutaro-sama adalah ahli waris keluarga Hongo.
197
00:12:31,410 --> 00:12:35,530
19 tahun yang lalu, ia pergi dan membuang haknya.
198
00:12:35,530 --> 00:12:37,680
Di lain kata, Mei-sama
199
00:12:37,680 --> 00:12:43,260
adalah cucu dari Presdir Hongo Group,
Hongo Kintaro-sama.
200
00:12:43,260 --> 00:12:44,270
Aku tak percaya ini.
201
00:12:44,270 --> 00:12:45,460
Megane Udon ini...
202
00:12:45,460 --> 00:12:48,950
Hei. Jaga sikapmu.
203
00:12:48,950 --> 00:12:51,800
Bukankah ini sudah waktunya tidur bagi anak-anak?
204
00:12:51,800 --> 00:12:54,620
Kita baru bertemu setelah sekian lama,
dan kau tak berubah,
205
00:12:54,620 --> 00:12:55,450
kakak yang jahat.
206
00:12:55,450 --> 00:12:58,150
Tak peduli berapa lama waktu berlalu,
kau takkan pernah dewasa.
207
00:12:58,150 --> 00:12:59,460
Kau!
208
00:12:59,460 --> 00:13:04,140
Jangan bertengkar disini.
Kalian adalah saudara, bukan?
209
00:13:04,140 --> 00:13:06,300
Aku takkan pernah bisa menang dari pria ini.
210
00:13:06,300 --> 00:13:10,050
Apakah itu pelajaran, atau olahraga,
lagipula aku hanyalah
211
00:13:10,050 --> 00:13:11,690
seorang adik bodoh dari seorang kakak yang begitu hebat.
212
00:13:11,690 --> 00:13:14,210
Aku tak merasa kau bodoh.
213
00:13:14,210 --> 00:13:17,240
Bagaimana dengan Mei-chan sekarang?
214
00:13:17,240 --> 00:13:20,230
Mei-sama adalah orang yang berhak mewarisi keluarga Hongo.
215
00:13:20,230 --> 00:13:26,810
Jadi agar dia menerima pelatihan yang pantas,
ia akan pindah ke Akademi Wanita St. Lucia.
216
00:13:26,810 --> 00:13:31,210
St. Lucia, sekolah terkenal
untuk perempuan-perempuan kaya itu?
217
00:13:31,210 --> 00:13:32,420
Ya.
218
00:13:32,420 --> 00:13:36,650
Dengan perintah dari Kintaro-sama, kakeknya,
aku datang untuk menyambutnya. Jadi...
219
00:13:36,650 --> 00:13:40,170
Pergilah.
220
00:13:40,170 --> 00:13:43,620
Kubilang pergilah.
221
00:13:43,620 --> 00:13:46,510
Dia bahkan tak datang saat pemakaman anaknya.
222
00:13:46,510 --> 00:13:49,540
"Datang untuk menyambutku",
kau pasti bercanda.
223
00:13:49,540 --> 00:13:52,860
Beritahu orang itu.
224
00:13:52,860 --> 00:13:57,760
Aku tak punya urusan dengan kalian.
225
00:13:58,830 --> 00:14:00,230
Kau sudah dengar.
226
00:14:00,230 --> 00:14:01,400
Cepat pergi.
227
00:14:01,400 --> 00:14:03,460
Rumahku memang jelek, tapi jika kau ingin menginap...
228
00:14:03,460 --> 00:14:08,500
Cukup, Kak!
229
00:14:09,010 --> 00:14:10,970
Sudah kubilang jangan ikuti aku.
230
00:14:10,970 --> 00:14:13,190
Ini untuk keamananmu, Mei-sama.
231
00:14:13,190 --> 00:14:14,830
Menjadi anggota keluarga Hongo,
232
00:14:14,830 --> 00:14:17,480
ada banyak orang yang akan mengincarmu, Mei-sama.
233
00:14:17,480 --> 00:14:19,320
Sudah cukup.
234
00:14:19,320 --> 00:14:20,710
Sampai kapan kau bermaksud mengikutiku?
235
00:14:20,710 --> 00:14:22,460
Sampai kau berubah pikiran, Mei-sama.
236
00:14:22,460 --> 00:14:24,470
Tak ada gunanya. Menyerah dan pergilah.
237
00:14:24,470 --> 00:14:25,620
Mei-sama.
238
00:14:25,620 --> 00:14:29,300
Mulai sekarang, hidupmu akan diurus
oleh keluarga Hongo sepenuhnya.
239
00:14:29,300 --> 00:14:32,010
Juga di sisi keuangan, agar kau tak perlu merasa kesulitan,
240
00:14:32,010 --> 00:14:35,650
Ini bukan urusanmu!
241
00:14:35,650 --> 00:14:38,340
Rasanya kurang lebih, aku mengerti.
242
00:14:38,340 --> 00:14:40,740
Bagaimana perasaan ayahku.
243
00:14:40,740 --> 00:14:42,710
Ia pernah berkata padaku.
244
00:14:42,710 --> 00:14:46,380
Saat aku bilang aku ingin lahir di keluarga kaya.
245
00:14:46,380 --> 00:14:53,020
Makan makanan enak setiap hari, membeli apa saja
yang kau inginkan, pergi liburan,
246
00:14:53,020 --> 00:14:56,720
melakukan apa saja semaumu,
hidup bahagia seperti itu, tapi...
247
00:14:56,720 --> 00:15:01,770
Mudah menjadi bosan dengan kebahagiaan seperti itu.
248
00:15:01,770 --> 00:15:04,380
Sekali seumur hidup, aku ingin menjadi bosan karena itu.
249
00:15:04,380 --> 00:15:07,110
Bagiku, cukup jika aku mendapatkan kebahagiaan
yang tak akan membuatku bosan.
250
00:15:07,110 --> 00:15:12,410
Melakukan pekerjaan yang aku inginkan,
menghabiskan waktu dengan keluargaku.
251
00:15:12,410 --> 00:15:15,050
Biasa sekali.
252
00:15:17,390 --> 00:15:20,190
Menjadi biasa adalah yang terbaik.
253
00:15:20,190 --> 00:15:27,650
Ayah membuang semua hartanya dan memilih kebahagiaan ini, bukan?
254
00:15:27,650 --> 00:15:30,460
Aku juga akan begitu.
255
00:15:30,460 --> 00:15:34,900
Disini, melanjutkan toko udon
dan bersama dengan teman-temanku. Kebahagiaan ini.
256
00:15:34,900 --> 00:15:36,320
Mei.
257
00:15:36,320 --> 00:15:38,090
Tapi
258
00:15:38,090 --> 00:15:40,130
dengan cara ini, kau juga akan membahayakan
orang-orang di sekitarmu.
259
00:15:40,130 --> 00:15:43,170
Sudah kubilang.
Aku tak bisa mempercayai orang sepertimu.
260
00:15:43,170 --> 00:15:46,200
Ini semua untuk keamananmu
dan orang-orang yang penting bagimu, Mei-sama.
261
00:15:46,200 --> 00:15:48,260
Tinggalkan aku sendiri!
262
00:15:48,260 --> 00:15:51,250
Mulai sekarang, jangan ikuti aku.
263
00:15:57,360 --> 00:15:58,130
Ah!
264
00:15:58,130 --> 00:15:58,820
Kau! Rihito!
265
00:15:58,820 --> 00:16:00,560
Merunduklah!
266
00:16:12,760 --> 00:16:17,370
Tidak.
267
00:16:20,570 --> 00:16:23,450
Karena itu
268
00:16:23,450 --> 00:16:26,920
akhirnya aku datang kesini.
269
00:16:33,590 --> 00:16:35,630
Tempat macam apa ini?
270
00:16:35,630 --> 00:16:36,970
Tidak masuk akal.
271
00:16:36,970 --> 00:16:41,870
Biarkan pelayanmu melakukan segalanya.
272
00:16:57,280 --> 00:16:58,840
Pergi.
273
00:16:58,840 --> 00:17:01,010
Ini bukan tempat bagi orang sepertimu.
274
00:17:01,010 --> 00:17:02,460
Apa?
275
00:17:02,810 --> 00:17:06,380
Kau adalah murid pindahan, bukan?
276
00:17:17,660 --> 00:17:20,260
Apa kabar?
277
00:17:21,960 --> 00:17:23,200
Lucia-sama.
278
00:17:23,200 --> 00:17:26,660
Kau tak perlu berbicara dengannya.
279
00:17:26,660 --> 00:17:29,030
Lucia
Pelayan :
Shinobu
280
00:17:29,590 --> 00:17:31,660
Lucia.
281
00:17:32,270 --> 00:17:37,100
Gelar yang diberikan bagi sedikit orang terpilih
di Akademi Wanita St. Lucia.
282
00:17:37,100 --> 00:17:41,370
Bukti dari kesempurnaan seorang lady di segala aspek.
283
00:17:41,370 --> 00:17:45,230
Seseorang yang tak seharusnya ditemui oleh orang sepertimu.
284
00:17:45,230 --> 00:17:46,880
Tak perlu tegang.
285
00:17:46,880 --> 00:17:49,650
Aku juga tampil seperti ini.
286
00:17:49,650 --> 00:17:52,170
Lucia-sama memiliki tubuh yang lemah.
287
00:17:52,170 --> 00:17:53,140
Tolong maafkan dia.
288
00:17:53,140 --> 00:17:56,330
Tidak apa-apa.
289
00:17:59,180 --> 00:18:02,230
Apa kabar, Rihito-sama?
290
00:18:02,230 --> 00:18:05,580
Lama tak bertemu.
291
00:18:15,500 --> 00:18:21,270
Mei-sama, saya sudah mendapatkan kamarmu.
Biar saya tunjukkan letak asramamu.
292
00:18:21,270 --> 00:18:25,760
Kalau begitu, aku pergi dulu.
293
00:18:32,680 --> 00:18:35,710
Inilah asrama yang akan kau tinggali, Mei-sama.
Asrama Ombra.
294
00:18:35,710 --> 00:18:37,910
Asrama Onboro?
(Onboro = bobrok)
295
00:18:37,910 --> 00:18:40,810
Ombra.
296
00:18:41,450 --> 00:18:44,560
Sekolah ini sangat kaya, kenapa asramanya begitu jelek?
297
00:18:44,560 --> 00:18:50,130
Sebenarnya, peringkat seorang lady di St. Lucia
ditentukan dengan ketat.
298
00:18:50,130 --> 00:18:51,940
Pertama adalah Ombra.
299
00:18:51,940 --> 00:18:53,670
Selanjutnya, Luna.
300
00:18:53,670 --> 00:18:58,280
Lalu, orang yang telah diakui prestasinya ada di Sole.
301
00:18:58,280 --> 00:19:00,780
Mereka dipercayakan untuk mengatur sekolah.
302
00:19:00,780 --> 00:19:02,300
Jadi aku ada di Onboro.
303
00:19:02,300 --> 00:19:03,810
Ombra.
304
00:19:03,810 --> 00:19:06,820
Ini kamarmu, Mei-sama.
305
00:19:25,410 --> 00:19:26,840
Mei-sama.
306
00:19:26,840 --> 00:19:29,160
Apa? Ada apa?
307
00:19:29,160 --> 00:19:31,290
Apa kau baik-baik saja?
308
00:19:31,290 --> 00:19:33,390
Tami hime-sama.
309
00:19:33,390 --> 00:19:34,240
Hime-sama?
310
00:19:34,240 --> 00:19:37,080
Yo. Aku Yamada Tami.
Senang bertemu denganmu.
311
00:19:37,080 --> 00:19:39,510
Yamada Tami
Pelayan Peringkat-B :
Kanda
312
00:19:39,510 --> 00:19:40,700
Apa yang kau lakukan?
313
00:19:40,700 --> 00:19:43,250
Kau bisa tahu dengan melihatnya.
314
00:19:43,250 --> 00:19:45,100
Bertahan hidup. Atau bisa dibilang saling membunuh.
315
00:19:45,100 --> 00:19:45,770
Saling membunuh?
316
00:19:45,770 --> 00:19:48,180
Ini sesuatu yang dilakukan di tempat ini.
317
00:19:48,180 --> 00:19:53,580
Mei-sama, jika kau ingin memperbaiki peringkatmu,
kau harus pindah ke asrama yang lebih layak.
318
00:19:53,580 --> 00:19:58,460
Tolong bersabarlah untuk sekarang.
319
00:19:58,830 --> 00:20:03,010
Ah. Leganya.
320
00:20:03,010 --> 00:20:09,470
Semua tempat yang bercahaya itu, aku tak bisa hidup disana.
Inilah tempat yang paling nyaman.
321
00:20:11,090 --> 00:20:12,430
Mei-sama.
322
00:20:12,780 --> 00:20:16,210
Kamar mandinya ada di dalam. Toilet disana.
323
00:20:16,210 --> 00:20:17,440
Baiklah.
324
00:20:17,440 --> 00:20:18,960
Oke, kau bisa keluar.
325
00:20:18,960 --> 00:20:20,710
Aku ingin istirahat.
326
00:20:20,710 --> 00:20:23,780
Jangan perdulikan saya. Beristirahatlah.
327
00:20:23,780 --> 00:20:25,370
Aku perduli.
328
00:20:25,370 --> 00:20:30,910
Kamar adalah tempat dimana aku ingin melakukan segalanya dengan bebas.
Jadi, jangan masuk kecuali aku memanggilmu.
329
00:20:30,910 --> 00:20:32,470
Aku mengerti.
330
00:20:32,470 --> 00:20:36,300
Kalau begitu, saya pergi dulu.
331
00:20:41,730 --> 00:20:43,450
Hei!
332
00:20:44,800 --> 00:20:45,550
Apa kau memanggil saya?
333
00:20:45,550 --> 00:20:50,470
Bukan itu. Pintu keluarnya di sebelah sini.
334
00:20:50,900 --> 00:20:53,180
Ini adalah kamar pelayan.
335
00:20:53,180 --> 00:20:55,210
Apa?
336
00:20:57,710 --> 00:21:02,640
Apakah kita tinggal di ruang yang sama?
337
00:21:02,640 --> 00:21:04,150
Saya adalah pelayanmu.
338
00:21:04,150 --> 00:21:06,720
Menyebalkan.
339
00:21:07,560 --> 00:21:11,080
Kepindahannya berjalan dengan lancar.
340
00:21:11,080 --> 00:21:12,910
Bagus sekali.
341
00:21:12,910 --> 00:21:15,980
Jadi apakah kau akan segera kembali?
342
00:21:16,680 --> 00:21:19,670
Mei-sama adalah anak Shutaro-sama...
343
00:21:19,800 --> 00:21:22,440
Putri dari anak Master.
344
00:21:23,070 --> 00:21:24,490
Jadi?
345
00:21:24,490 --> 00:21:28,000
Kenapa anda tak mau bertemu dengan Mei-sama?
346
00:21:28,000 --> 00:21:33,770
Aku tak melihat ada alasan menemuinya
hanya karena kami memiliki darah yang sama.
347
00:21:34,880 --> 00:21:37,860
Bolehkan saya bertanya satu pertanyaan lagi?
348
00:21:37,860 --> 00:21:39,220
Apa itu?
349
00:21:39,220 --> 00:21:44,580
Kenapa orang itu ada di akademi ini?
350
00:21:55,000 --> 00:21:58,290
Terima kasih telah menunggu.
351
00:22:01,370 --> 00:22:03,500
Bagaimana?
352
00:22:04,170 --> 00:22:07,100
Jika boleh, saya akan menyediakan lensa kontak untukmu.
353
00:22:07,100 --> 00:22:08,290
Kau akan menjadi lebih anggun.
354
00:22:08,290 --> 00:22:09,300
Tidak.
355
00:22:09,300 --> 00:22:11,240
Aku cukup dengan kacamata.
356
00:22:11,240 --> 00:22:13,190
Melepas kacamatamu membuatmu terlihat lebih cantik.
357
00:22:13,190 --> 00:22:15,360
Ditambah, sebagai seorang lady di Akademi Wanita St. Lucia...
358
00:22:15,360 --> 00:22:20,640
Aku tak ingin menjadi lady.
359
00:22:21,480 --> 00:22:23,350
Baiklah, sudah waktunya kita berangkat.
360
00:22:23,350 --> 00:22:24,710
Kita akan terlambat jika kita tak sampai dalam 7 menit.
361
00:22:24,710 --> 00:22:25,780
Apa?
362
00:22:25,780 --> 00:22:27,960
Jarak ke sekolah adalah 10 km, bukan?
Kita pasti terlambat.
363
00:22:27,960 --> 00:22:29,870
Tolong jangan khawatir.
364
00:22:29,870 --> 00:22:32,480
Kita akan sampai dalam 3 menit.
365
00:22:45,750 --> 00:22:47,930
Ini menyeramkan!
366
00:23:05,830 --> 00:23:08,220
Hebat sekali, Izumi-sama.
367
00:23:08,220 --> 00:23:10,250
Terima kasih.
368
00:23:10,570 --> 00:23:12,480
Cobalah.
369
00:23:34,200 --> 00:23:38,890
Benar, Miruku-sama.
370
00:23:39,870 --> 00:23:42,760
Pastinya.
371
00:23:42,760 --> 00:23:45,220
Mamahara Miruku
Pelayan Peringkat-B :
Daimon
372
00:23:45,220 --> 00:23:47,290
Bodohnya.
373
00:23:47,290 --> 00:23:52,100
Seperti yang diharapkan dari anak ajaib yang lompat kelas.
374
00:23:59,140 --> 00:24:02,340
Pelajaran macam apa ini?
375
00:24:02,340 --> 00:24:08,110
Ah. Nezu-chin, enak sekali.
376
00:24:08,110 --> 00:24:10,430
Fujiko cepat bertambah cantik.
377
00:24:10,430 --> 00:24:11,650
Apa yang kau lakukan?
378
00:24:11,650 --> 00:24:15,880
Pekerjaan kami adalah mengurus tubuh nona kami,
dan juga hatinya.
379
00:24:15,880 --> 00:24:20,650
Disentuh dengan tangan pria membuat tubuhku ringan.
380
00:24:20,650 --> 00:24:23,430
Aku tak akan tahu itu.
381
00:24:28,710 --> 00:24:29,650
Sudah siap?
382
00:24:29,650 --> 00:24:30,770
Jangan.
383
00:24:30,770 --> 00:24:33,310
Ah. Ini tidak masuk akal.
384
00:24:33,310 --> 00:24:36,910
Tak bisa belajar, susah sekali, dan pelajaran yang ada
juga sangat aneh, lalu kita bepergian dengan helikopter.
385
00:24:36,910 --> 00:24:38,140
Ini baru hari ketiga.
386
00:24:38,140 --> 00:24:39,720
Kau hanya perlu bersabar
387
00:24:39,720 --> 00:24:43,350
dan kau akan terbiasa.
388
00:24:45,830 --> 00:24:48,290
Sampai kapan aku harus berada disini?
389
00:24:48,290 --> 00:24:51,830
Itu tergantung pada kakekmu, Kintaro-sama.
390
00:24:51,830 --> 00:24:53,240
Beritahu padanya.
391
00:24:53,240 --> 00:24:57,130
Aku tak ingin mewarisi kekayaannya atau menjadi bagian dari keluarganya.
392
00:24:57,130 --> 00:24:58,970
Baik.
393
00:25:00,060 --> 00:25:05,680
Aku ingin cepat pulang dan mengunjungi makam orangtuaku.
394
00:25:08,630 --> 00:25:10,580
Mei-sama.
395
00:25:10,580 --> 00:25:14,720
Tolong merapat ke dinding.
396
00:25:24,650 --> 00:25:27,080
Sakit. Lepaskan aku, Bodoh!
397
00:25:27,080 --> 00:25:27,850
Mameshiba.
398
00:25:27,850 --> 00:25:28,800
Bagaimana kau bisa masuk?
399
00:25:28,800 --> 00:25:32,060
Tidak ada urusan denganmu. Lepaskan aku.
400
00:25:32,700 --> 00:25:34,540
Kau pernah kesini sebelumnya?
401
00:25:34,540 --> 00:25:37,490
Waktu liburan musim panas kelas 1 SMP, hanya sebentar.
402
00:25:37,490 --> 00:25:41,530
Dia menghadiri Sekolah Pelatihan Pelayan di St. Lucia.
403
00:25:41,530 --> 00:25:43,850
Dalam seminggu, adikku kabur.
404
00:25:43,850 --> 00:25:45,070
Aku tidak kabur.
405
00:25:45,070 --> 00:25:47,490
Dari awal, aku tak mau menjadi pelayan.
406
00:25:47,490 --> 00:25:50,330
Ocehan khas pecundang.
407
00:25:50,330 --> 00:25:51,080
Kurang ajar!
408
00:25:51,080 --> 00:25:52,660
Diam.
409
00:25:52,660 --> 00:25:54,170
Ngomong-ngomong, kenapa kau ada disini?
410
00:25:54,170 --> 00:25:57,620
Aku...
411
00:25:57,620 --> 00:26:02,830
Aku datang untuk menertawakan Megane Udon
yang pasti diejek karena tak sesuai dengan sekolah kaya ini.
412
00:26:02,830 --> 00:26:04,780
Kau pasti punya banyak waktu luang, Mameshiba.
413
00:26:04,780 --> 00:26:06,580
Sudah kubilang jangan panggil aku Mameshiba.
414
00:26:06,580 --> 00:26:09,150
Jangan mengganggu. Jika kau sudah selesai, cepat pergi.
415
00:26:09,150 --> 00:26:11,110
Benar. Kau sangat berisik, jadi pergilah.
416
00:26:11,110 --> 00:26:11,930
Kapan kau...
417
00:26:11,930 --> 00:26:15,390
Tak perlu mengkhawatirkan hal-hal sepele.
418
00:26:16,390 --> 00:26:18,530
Ah? Hey!
419
00:26:18,530 --> 00:26:20,010
Apa-apaan ini.
420
00:26:20,010 --> 00:26:22,830
Jangan menyeretku seperti alien!
421
00:26:22,830 --> 00:26:24,440
Sampai jumpa nanti, Mameshiba.
422
00:26:24,440 --> 00:26:25,160
Berhati-hatilah!
423
00:26:25,160 --> 00:26:25,780
Apa?
424
00:26:25,780 --> 00:26:29,080
Sekolah ini bisa menjadi sangat jahat.
425
00:26:29,850 --> 00:26:32,970
Masih belum ada pertanda kepergiannya.
426
00:26:34,210 --> 00:26:36,820
Kau boleh menggunakan metode yang lebih kasar.
427
00:26:36,820 --> 00:26:42,100
Semakin lama kita menunda ini, nasibnya akan menjadi semakin tragis.
428
00:26:44,230 --> 00:26:45,610
Mari kita lanjutkan ke agenda lain.
429
00:26:45,610 --> 00:26:46,580
Pertemuan Pelayan
430
00:26:46,580 --> 00:26:48,890
Berhubungan dengan memperkuat seni bela diri,
Pertemuan Pelayan
431
00:26:48,890 --> 00:26:49,190
Berhubungan dengan memperkuat seni bela diri,
432
00:26:49,190 --> 00:26:51,140
mari mulai dengan Daimon-san. Silahkan.
433
00:26:51,140 --> 00:26:53,320
Daimon disini.
434
00:26:53,320 --> 00:26:56,470
Menjaga keamanan putri-putri kita
435
00:26:56,660 --> 00:26:58,550
adalah bagian dari tugas kita sebagai pelayan.
436
00:26:58,710 --> 00:27:01,540
Ini adalah salah satu tugas kita yang paling penting.
437
00:27:01,540 --> 00:27:02,590
Jadi...
438
00:27:02,590 --> 00:27:04,210
Dingin.
439
00:27:04,210 --> 00:27:09,270
Apa maksudnya, "Mengambil barang-barang adalah tugas Ombra"?
Menyebalkan sekali.
440
00:27:21,310 --> 00:27:24,650
Apakah benar disini?
441
00:27:41,110 --> 00:27:44,530
Sakit.
442
00:27:48,820 --> 00:27:50,150
Apa yang kalian lakukan?
443
00:27:50,150 --> 00:27:53,640
Kami adalah pelindung di St. Lucia.
444
00:27:53,640 --> 00:27:57,240
Kami sekarang akan menyiram bensin. Sesudah itu, api.
445
00:27:57,240 --> 00:28:00,080
Berhenti bercanda. Kenapa kalian melakukan ini?
446
00:28:00,080 --> 00:28:03,390
Kau tak pantas untuk akademi ini.
447
00:28:03,390 --> 00:28:07,210
Jangan sombong hanya karena kau mempunyai pelayan peringkat-S.
448
00:28:07,210 --> 00:28:12,840
Shibata Rihito bersama denganmu hanya karena pekerjaan.
449
00:28:12,840 --> 00:28:17,020
Jika kau menghilang, ia akan sangat gembira.
450
00:28:22,890 --> 00:28:26,170
Sampai jumpa.
451
00:28:42,210 --> 00:28:45,100
Ini air.
452
00:28:45,100 --> 00:28:46,900
Ini adalah peringatan.
453
00:28:46,900 --> 00:28:50,670
Cepat tinggalkan akademi ini.
454
00:29:05,260 --> 00:29:07,240
Mei-sama.
455
00:29:11,370 --> 00:29:14,340
Tak bisa dimaafkan.
456
00:29:14,340 --> 00:29:18,680
Ini semua karena saya tak bersama denganmu.
457
00:29:20,960 --> 00:29:25,080
Itu bukan kesalahanmu.
458
00:29:26,760 --> 00:29:29,730
Apakah kau terluka?
459
00:29:30,170 --> 00:29:32,160
Aku tak apa-apa.
460
00:29:32,160 --> 00:29:33,110
Mari kita pergi ke dokter, untuk memastikan.
461
00:29:33,110 --> 00:29:36,780
Tinggalkan aku sendiri!
462
00:29:36,780 --> 00:29:43,660
Kau hanya melakukan pekerjaan yang diperintah oleh Kintaro-san, bukan?
463
00:29:43,660 --> 00:29:48,080
Jangan berlaku seolah kau benar-benar perduli.
464
00:30:28,820 --> 00:30:33,100
Baru seminggu dan kau sudah begitu jinak.
465
00:30:33,100 --> 00:30:37,730
Sudah kubilang, sepertinya kau akan kabur sebelum dua minggu.
466
00:30:37,730 --> 00:30:38,660
Tidak juga.
467
00:30:38,660 --> 00:30:40,590
Tinggal satu minggu lagi.
468
00:30:40,590 --> 00:30:44,590
Kalau begitu, bagaimana dengan sebuah kontes dengan kami hari itu?
469
00:30:44,590 --> 00:30:47,310
Dalam seminggu, kami akan mengadakan kontes memasak.
470
00:30:47,310 --> 00:30:48,440
Kontes memasak?
471
00:30:48,440 --> 00:30:53,450
Terpisah dengan kurikulum biasa,
ini adalah kontes yang bisa diikuti oleh mereka yang tertarik.
472
00:30:53,450 --> 00:30:56,270
Jika kau punya kepercayaan diri, ikut saja.
473
00:30:56,270 --> 00:31:03,990
Kau tak perlu memaksakan diri
jika kau hanya akan mempermalukan dirimu sendiri.
474
00:31:04,710 --> 00:31:07,120
Tak apa, aku akan ikut.
475
00:31:07,770 --> 00:31:11,070
Kau berani sekali.
476
00:31:11,580 --> 00:31:13,110
Aku hanya menerima tantanganmu.
477
00:31:13,110 --> 00:31:16,650
Lagipula, memasak adalah apa yang selalu kulakukan.
478
00:31:18,940 --> 00:31:23,810
Kayama Erika-sama, sejak umur 10 tahun
sudah memenangkan lomba memasak di banyak negara.
479
00:31:23,810 --> 00:31:26,620
Kukira dia adalah tipe yang tak bisa memasak.
480
00:31:26,620 --> 00:31:34,080
Tema di kontes memasak terserah padamu
tapi biasanya semua peserta akan membuat full course.
481
00:31:35,250 --> 00:31:39,090
Jelas sekali aku tak bisa memasak hal seperti itu.
482
00:31:40,190 --> 00:31:46,070
Saat ini, kau masih bisa mengundurkan diri.
483
00:31:51,580 --> 00:31:53,330
Aku akan berpartisipasi.
484
00:31:53,330 --> 00:31:55,300
Aku akan menjalani latihan intensif selama satu minggu.
485
00:31:55,300 --> 00:31:57,050
Mei-sama.
486
00:31:57,050 --> 00:31:59,970
Kabur tidak cocok denganku.
487
00:31:59,970 --> 00:32:04,220
Aku akan menunjukkan keberanianku pada mereka.
488
00:32:04,220 --> 00:32:07,090
Tentu saja.
489
00:32:23,650 --> 00:32:24,700
Latihan intensif rahasia?
490
00:32:24,700 --> 00:32:25,590
Ya.
491
00:32:25,590 --> 00:32:29,220
Sepertinya Rihito-san memberikannya pelatihan khusus padanya.
492
00:32:31,420 --> 00:32:33,950
Sekarang, flambe itu.
493
00:32:36,770 --> 00:32:40,630
Shibata Rihito memiliki kualifikasi peringkat-A di Masakan Internasional.
494
00:32:40,630 --> 00:32:42,900
Dia diajari oleh pria sehebat itu?
495
00:32:45,600 --> 00:32:47,930
Kau memasukkan air terlalu banyak.
496
00:32:47,930 --> 00:32:49,790
Tidak, dengan cara ini ia takkan menjadi terlalu keras.
497
00:32:49,790 --> 00:32:51,340
Tidak, tidak begitu.
498
00:32:51,340 --> 00:32:53,720
Tapi saat saya mempelajari ini di luar negeri...
499
00:32:53,720 --> 00:32:57,110
Aku telah menerima pendidikan spesial sejak aku berumur 3 tahun.
500
00:32:57,110 --> 00:33:00,880
Jika membicarakan tepung, aku yakin aku takkan kalah dari siapapun juga.
501
00:33:00,880 --> 00:33:02,350
Apa yang harus kita lakukan, Rika?
502
00:33:02,350 --> 00:33:06,050
Dia sangat serius, jika ini terus berlangsung...
503
00:33:06,050 --> 00:33:10,870
apa perlu mengadakan kontes yang adil?
504
00:33:14,190 --> 00:33:17,400
Baik. Mari kita kalahkan mereka.
505
00:33:17,400 --> 00:33:19,120
Aku sangat menantikan itu.
506
00:33:19,120 --> 00:33:20,290
Kalau begitu sekarang,
507
00:33:20,290 --> 00:33:22,380
ayo kita berangkat.
508
00:33:26,350 --> 00:33:31,940
Akreditasi Akademi Memasak. Akademi Wanita St. Lucia.
509
00:33:31,940 --> 00:33:36,410
Kontes memasak terbuka. Para kontestan dipersilahkan masuk!
510
00:33:50,580 --> 00:33:51,870
Bukankah ini hanya kontes memasak biasa?
511
00:33:51,870 --> 00:33:54,510
Apa kau tak tahu akan ada penonton?
512
00:33:54,510 --> 00:33:56,140
Kontes memasak yang bisa diikuti siapa saja ini
513
00:33:56,140 --> 00:34:00,730
adalah salah satu cara St. Lucia memperkenalkan murid mereka ke masyarakat umum.
514
00:34:00,730 --> 00:34:06,840
Dengan ada begitu banyak orang yang menonton,
jadi lebih menyenangkan, bukan?
515
00:34:06,840 --> 00:34:15,030
Mei! Berjuanglah! Hey, Megane Udon!
516
00:34:16,250 --> 00:34:18,510
Miruku-sama, itu mereka.
517
00:34:19,340 --> 00:34:23,840
Semua kontestan bebas memasak apa saja dalam waktu yang ditentukan.
518
00:34:23,840 --> 00:34:27,550
Bahan-bahannya sudah disiapkan di tempat masing-masing.
519
00:34:38,370 --> 00:34:42,830
Kalau begitu, mulai memasak!
520
00:34:59,000 --> 00:35:01,650
Apa ada masalah?
521
00:35:02,300 --> 00:35:04,780
Kalian.
522
00:35:16,400 --> 00:35:18,160
Mei-sama.
523
00:35:19,280 --> 00:35:23,340
Kita harus berada disini selama kontes memasak.
524
00:35:31,060 --> 00:35:32,270
Apa yang ia lakukan?
525
00:35:32,270 --> 00:35:34,270
Ia memilihnya dengan sangat berhati-hati.
526
00:35:34,270 --> 00:35:37,050
Dia terobsesi dengan bahan-bahan.
527
00:35:39,030 --> 00:35:41,540
Ini mencurigakan.
528
00:35:41,540 --> 00:35:45,160
Rika-san adalah orang yang menyeramkan untuk dimusuhi.
529
00:35:45,160 --> 00:35:49,800
Tidak apa. Tujuannya adalah mempermalukan anak itu.
530
00:35:49,800 --> 00:35:52,640
Hey, apa maksudmu?
531
00:35:52,640 --> 00:35:54,590
Apa?
532
00:35:54,590 --> 00:35:55,690
Ada orang biasa yang bicara dengan kita.
533
00:35:55,690 --> 00:35:59,250
Beritahu aku. Apa yang kalian lakukan pada Mei?
534
00:35:59,250 --> 00:36:01,960
Masakan Mei-sama telah kau campuri.
535
00:36:01,960 --> 00:36:02,290
Minggir.
536
00:36:02,290 --> 00:36:03,760
Apa buktinya?
537
00:36:03,760 --> 00:36:07,230
Hey. Ada yang melanggar aturan.
538
00:36:07,230 --> 00:36:09,830
Aura yang begitu emosi.
539
00:36:17,130 --> 00:36:18,340
Apa yang kau lakukan, Mameshiba?
540
00:36:18,340 --> 00:36:20,010
Diam.
541
00:36:20,640 --> 00:36:23,580
Kalian semua sangat licik. Tak bisa bertarung dengan jujur dan adil.
542
00:36:23,580 --> 00:36:24,420
Apa maksudmu?
543
00:36:24,420 --> 00:36:25,680
Jangan berpura-pura.
544
00:36:25,680 --> 00:36:27,730
Lihat ini. Semuanya busuk.
545
00:36:27,730 --> 00:36:28,710
Ini semua ulahmu.
546
00:36:28,710 --> 00:36:30,890
Apa? Apa kau punya bukti?
547
00:36:30,890 --> 00:36:34,650
Apa ini? Sebuah pertunjukkan?
548
00:36:34,650 --> 00:36:36,560
Apa mungkin ini gangguan dari Shinonome-san?
549
00:36:36,560 --> 00:36:37,500
Tentu saja bukan...
550
00:36:37,500 --> 00:36:40,390
Kau keterlaluan!
551
00:36:43,130 --> 00:36:43,740
Tunggu.
552
00:36:43,740 --> 00:36:44,800
Diam kataku.
553
00:36:44,800 --> 00:36:46,030
Kau... kau...
554
00:36:46,030 --> 00:36:47,540
Ouch!
555
00:36:47,540 --> 00:36:48,760
Jaga perilakumu.
556
00:36:48,760 --> 00:36:50,260
Kau membuat masalah untuk Mei-sama.
557
00:36:50,260 --> 00:36:53,070
Jangan bercanda. Kau adalah pelayan Mei, bukan?
558
00:36:53,070 --> 00:36:56,870
Ini adalah pertarungan Mei-sama.
559
00:37:03,280 --> 00:37:05,650
Shibata-kun
560
00:37:05,650 --> 00:37:07,720
apa orang ini ada hubungannya denganmu?
561
00:37:07,720 --> 00:37:10,010
Tidak, dia hanya penonton gila yang tersesat disini.
562
00:37:10,010 --> 00:37:11,840
Kalau begitu, aku serahkan ini padamu.
563
00:37:11,840 --> 00:37:17,480
Kita tak bisa membiarkan orang yang sudah berlaku kasar
pada putri keluarga Aoyama pergi begitu saja.
564
00:37:17,480 --> 00:37:21,030
Konyol sekali.
565
00:37:22,030 --> 00:37:23,950
Tak apa, Aoyama.
566
00:37:23,950 --> 00:37:25,420
Mundurlah.
567
00:37:25,420 --> 00:37:26,330
Tapi...
568
00:37:26,330 --> 00:37:29,340
Kau mengganggu masakanku.
569
00:37:39,250 --> 00:37:41,600
Mei-sama.
570
00:37:42,510 --> 00:37:45,120
Kau pernah mengatakannya, Mei-sama.
571
00:37:45,120 --> 00:37:46,770
Jumlah airnya
572
00:37:47,090 --> 00:37:51,390
meski lebih banyak, bisa diselesaikan dengan kemampuanmu.
573
00:37:51,390 --> 00:37:57,350
Saat membicarakan tepung, kau pasti berhasil.
574
00:37:57,790 --> 00:38:00,170
Kau memasukkan air terlalu banyak.
575
00:38:00,170 --> 00:38:03,220
Jika membicarakan tepung, aku yakin aku takkan kalah dari siapapun juga.
576
00:38:23,070 --> 00:38:26,970
Apa yang akan kau masak tanpa bahan?
577
00:38:32,550 --> 00:38:37,980
Dia tak cocok berada di dunia orang kaya.
578
00:38:37,980 --> 00:38:40,580
Bagaimana bisa dia berakhir disini?
579
00:38:40,580 --> 00:38:43,270
Kau adalah pelayan peringkat-S, bukan?
580
00:38:43,270 --> 00:38:49,590
Hanya karena kau diperintahkan oleh keluarga Hongo,
ada banyak pelayan lain selain kau, bukan?
581
00:38:50,360 --> 00:38:53,870
Lalu kenapa kau yang harus
582
00:38:55,350 --> 00:38:56,730
merenggutnya dari tempat dimana seharusnya ia berada?
583
00:38:56,730 --> 00:38:59,310
Itu...
584
00:39:01,470 --> 00:39:06,000
kau pasti tahu alasannya.
585
00:39:24,920 --> 00:39:26,530
Mei! Berjuanglah!
586
00:39:26,530 --> 00:39:26,910
Berjuanglah!
587
00:39:26,910 --> 00:39:31,670
Mei, kau bisa!
588
00:39:42,560 --> 00:39:46,520
Waktu memasak sudah habis.
589
00:39:54,460 --> 00:39:59,430
Para juri, silahkan naik ke panggung.
590
00:40:00,210 --> 00:40:02,620
Dan, satu juri lagi.
591
00:40:02,620 --> 00:40:07,290
Lady paling sempurna di Akademi Wanita St. Lucia.
592
00:40:07,290 --> 00:40:11,990
Lucia-sama, silahkan masuk.
593
00:40:47,100 --> 00:40:51,010
Cepat makan.
594
00:40:57,020 --> 00:40:58,450
Hey juri.
595
00:40:58,450 --> 00:41:01,190
Udonnya akan mekar.
596
00:41:03,470 --> 00:41:04,600
Tidak masuk akal.
597
00:41:04,600 --> 00:41:06,710
Udon dari murid St. Lucia.
598
00:41:06,710 --> 00:41:08,390
Tak perlu dicicipi.
599
00:41:08,390 --> 00:41:09,790
Diskualifikasi dia!
600
00:41:09,960 --> 00:41:11,740
Itu benar.
601
00:41:28,220 --> 00:41:33,860
Ini disebut "udon", bukan? Ini.
602
00:41:33,860 --> 00:41:37,550
Aku percaya diri dengan rasanya.
603
00:41:38,640 --> 00:41:41,170
Ini, Lucia-sama.
604
00:41:42,570 --> 00:41:44,730
Semuanya.
605
00:41:50,900 --> 00:41:53,640
Selamat makan.
606
00:42:33,920 --> 00:42:38,960
Aku tak bisa makan ini!
607
00:42:55,610 --> 00:42:59,530
Ini bukan masakan layak bagi kontes memasak St. Lucia.
608
00:42:59,530 --> 00:43:02,610
Ini sangat menyedihkan.
609
00:43:02,610 --> 00:43:05,950
Bagaimana bisa...
610
00:43:08,870 --> 00:43:12,770
Seperti yang dikatakan oleh para juri.
611
00:43:12,770 --> 00:43:18,180
Seorang murid St. Lucia memasak makanan seperti ini di even publik.
612
00:43:18,180 --> 00:43:20,340
Kau bebas memasak apa saja, bukan?
613
00:43:20,340 --> 00:43:27,030
Jika kau akan memasak ini, lebih baik kau mundur saja dari awal.
614
00:43:30,260 --> 00:43:31,270
Apa yang kau lakukan?
615
00:43:31,270 --> 00:43:33,600
Ya,
616
00:43:33,600 --> 00:43:40,430
kau harus membuang makanan yang tak bisa dimakan.
617
00:43:48,700 --> 00:43:49,520
Hentikan.
618
00:43:49,520 --> 00:43:50,670
Apa!
619
00:43:50,670 --> 00:43:51,750
Lepaskan aku.
620
00:43:51,750 --> 00:43:53,520
Apa kau mau menjatuhkan nama St. Lucia?
621
00:43:53,520 --> 00:43:54,500
Siapa yang perduli tentang itu?!
622
00:43:54,500 --> 00:43:55,200
Mei-sama.
623
00:43:55,200 --> 00:43:56,470
Mei!
624
00:43:56,470 --> 00:43:58,000
Mei-sama.
625
00:43:59,560 --> 00:44:00,680
Lepaskan.
626
00:44:00,680 --> 00:44:01,640
Lepaskan aku.
627
00:44:01,640 --> 00:44:03,810
Berhenti omong kosong!
628
00:44:06,270 --> 00:44:07,630
Kenapa kau menghentikanku?
629
00:44:07,630 --> 00:44:09,610
Berhenti!
630
00:44:09,610 --> 00:44:12,620
Lepaskan aku!
631
00:44:24,800 --> 00:44:29,420
Kau membawa tas yang begitu besar untuk berjalan-jalan.
632
00:44:33,130 --> 00:44:35,290
Aku akan pergi dari sini.
633
00:44:38,540 --> 00:44:41,720
Kau memutuskannya setelah dua minggu?
634
00:44:43,310 --> 00:44:45,710
Ini bukan tempat untukku.
635
00:44:45,710 --> 00:44:47,430
Benarkah?
636
00:44:47,430 --> 00:44:51,970
Jika kau telah memutuskannya, baiklah.
637
00:44:54,750 --> 00:44:57,340
Terima kasih atas perhatianmu selama ini.
638
00:45:01,500 --> 00:45:04,620
Hanya, ingat ini.
639
00:45:06,700 --> 00:45:09,570
Tak perduli apakah kau putri orang kaya atau bukan,
640
00:45:11,440 --> 00:45:15,040
kaya atau miskin,
641
00:45:16,300 --> 00:45:21,630
seseorang tanpa keinginan untuk bertarung
takkan pernah bahagia.
642
00:45:24,440 --> 00:45:27,170
Dan, satu hal lagi.
643
00:45:29,160 --> 00:45:30,820
Udon itu
644
00:45:31,590 --> 00:45:34,250
kau masak dengan cukup baik, bukan?
645
00:45:36,770 --> 00:45:42,810
Tapi jika membicarakan udon,
kurasa udon Kamatama masih yang terbaik.
646
00:45:56,320 --> 00:46:01,320
Dia sangat mirip...
647
00:46:25,030 --> 00:46:26,870
Halo.
648
00:46:26,870 --> 00:46:29,190
Apa ini Mei?
649
00:46:29,190 --> 00:46:33,220
Ini kakekmu.
650
00:46:37,630 --> 00:46:41,800
Sepertinya kau berhenti dari St. Lucia.
651
00:46:41,800 --> 00:46:46,660
Kalau begitu, Shibata Rihito akan kembali kesini,
652
00:46:46,660 --> 00:46:53,490
dan dia takkan pernah muncul di depanmu lagi. Lupakan dia.
653
00:46:53,490 --> 00:46:59,660
Kami akan mengambil tulang-tulang Shutaro.
654
00:46:59,660 --> 00:47:02,920
Shutaro akan ditempatkan di kuburan keluarga Hongo.
655
00:47:02,920 --> 00:47:07,270
Besok seorang utusan akan dikirim untuk mengambilnya.
656
00:47:07,270 --> 00:47:10,240
Dan tulang-tulang ibuku?
657
00:47:10,240 --> 00:47:13,330
Aku tak perduli pada tulang-tulang wanita yang mengambil anakku.
658
00:47:13,330 --> 00:47:14,960
Tunggu.
659
00:47:14,960 --> 00:47:17,990
Apa?
660
00:47:17,990 --> 00:47:22,910
Tolong tempatkan mereka di kuburan yang sama.
661
00:47:22,910 --> 00:47:26,980
Ayah dan ibu sangat dekat.
662
00:47:26,980 --> 00:47:31,390
Mereka selalu bahagia bersama. Jadi...
663
00:47:31,390 --> 00:47:33,930
Aku menolak.
664
00:47:33,930 --> 00:47:39,210
Tolong, kumohon.
665
00:47:39,210 --> 00:47:42,820
Kalau begitu,
666
00:47:42,820 --> 00:47:50,080
kau harus menjadi orang yang layak bagi keluarga Hongo.
667
00:47:50,080 --> 00:47:57,860
Apakah kau akan bertarung atau lari?
Mei, pilihan ada di tanganmu.
668
00:48:07,880 --> 00:48:08,910
Apakah Mei datang kesini?
669
00:48:08,910 --> 00:48:12,120
Mei? Tidak.
670
00:48:13,540 --> 00:48:15,610
Tunggu, Kento-kun?
671
00:48:23,130 --> 00:48:26,440
Dimana kau, Mei?
672
00:48:52,130 --> 00:48:55,790
Aku pulang.
673
00:49:01,960 --> 00:49:06,460
Aku membuat udon lagi, setelah begitu lama.
674
00:49:06,460 --> 00:49:10,950
Aku sangat percaya diri dengan rasanya, tapi...
675
00:49:11,160 --> 00:49:15,040
mereka bahkan tak memberiku kesempatan.
676
00:49:33,030 --> 00:49:36,400
Begitu banyak hal yang terjadi.
677
00:49:37,390 --> 00:49:40,850
Dalam kepalaku, aku begitu kacau.
678
00:49:42,640 --> 00:49:46,380
Kau bilang tertawa akan membawa nasib baik, bukan?
679
00:49:47,640 --> 00:49:50,400
Jadi...
680
00:49:53,240 --> 00:49:57,980
aku berusaha agar tidak menangis.
681
00:50:06,510 --> 00:50:10,770
Kenapa kalian mati?
682
00:50:12,840 --> 00:50:17,000
Aku sendirian.
683
00:50:42,670 --> 00:50:44,980
Kau akan kena flu.
684
00:50:45,350 --> 00:50:47,620
Tinggalkan aku sendiri.
685
00:50:47,620 --> 00:50:49,070
Saya menolak.
686
00:50:52,300 --> 00:50:55,270
Pergi kembali ke kakekku.
687
00:50:55,820 --> 00:50:58,300
Saya menolak.
688
00:50:59,870 --> 00:51:02,620
Kau telah diberikan perintah, bukan?
689
00:51:03,760 --> 00:51:07,790
Dengarkan saja apa yang kusuruh, seperti robot,
bukankah begitu?
690
00:51:12,030 --> 00:51:15,440
Kenapa kau disini?
691
00:51:18,540 --> 00:51:21,930
Karena aku ingin berada disini.
692
00:51:24,630 --> 00:51:30,140
Karena aku ingin melayanimu, Mei-sama.
693
00:51:41,200 --> 00:51:47,080
Jika Mei-sama kehujanan, saya akan menjadi payungmu.
694
00:51:48,300 --> 00:51:54,990
Jika Mei-sama berada di suatu tempat, saya akan berada disana.
695
00:51:57,280 --> 00:51:59,340
Seperti orang bodoh.
696
00:51:59,790 --> 00:52:01,680
Itulah pelayan.
697
00:52:01,920 --> 00:52:05,040
Pelayan, apa itu?
698
00:52:12,780 --> 00:52:15,020
Kalau begitu...
699
00:52:17,180 --> 00:52:20,990
Jika aku bilang aku ingin bertarung?
700
00:52:22,800 --> 00:52:27,020
Jika aku bilang aku ingin bertarung, untuk mewujudkan impianku?
701
00:52:29,030 --> 00:52:31,140
Kalau begitu,
702
00:52:31,910 --> 00:52:35,060
dengan pedang yang akan digunakan oleh Mei-sama,
703
00:52:35,650 --> 00:52:43,040
saya akan menjadi perisai untuk melindungimu, Mei-sama.
704
00:52:52,000 --> 00:52:56,060
Kalau begitu, sekarang jadilah udara.
705
00:52:57,150 --> 00:53:00,740
Karena aku ingin menangis sejadi-jadinya.
706
00:53:01,810 --> 00:53:05,120
Tentu saja.
707
00:53:15,000 --> 00:53:18,000
Mei-chan no Shitsuji Indonesian Subtitle
Brought to you by Islandsubs
708
00:53:18,000 --> 00:53:21,000
Penerjemah
ppriscaa cho
709
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
Credit
Kai200X
710
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
Do NOT Hardsub or Sell our subtitles
Get it for FREE @ islandsubs.com
711
00:54:03,570 --> 00:54:06,230
Kita akan terlambat.
712
00:54:06,930 --> 00:54:09,850
Mei-sama, ayo pergi.
713
00:54:10,940 --> 00:54:13,510
Tunggu.
714
00:54:18,960 --> 00:54:21,260
Biarkan aku menjadi anggun.
715
00:54:22,150 --> 00:54:24,390
Lensa kontak.
716
00:54:31,460 --> 00:54:33,580
Mulai sekarang
717
00:54:35,270 --> 00:54:39,050
aku akan menjadi lady yang benar.
718
00:54:41,990 --> 00:54:43,530
Tentu saja.
719
00:54:53,650 --> 00:54:56,160
Rose-sama.
720
00:55:09,960 --> 00:55:12,770
Apa kabar?
721
00:55:15,560 --> 00:55:18,010
Mei-sama, silahkan duduk.
722
00:55:19,080 --> 00:55:24,350
Ada apa dengan "Apa kabar"?
Tak cocok denganmu.
723
00:55:26,260 --> 00:55:27,890
Apa yang kau lakukan, Mameshiba?
724
00:55:27,890 --> 00:55:29,120
Pakaian itu?
725
00:55:29,120 --> 00:55:30,590
Kaget?
726
00:55:30,590 --> 00:55:36,300
Mulai hari ini, aku akan menjadi pelayan juga.
727
00:55:37,810 --> 00:55:39,710
Jangan menghela napasmu seperti itu.
728
00:55:39,710 --> 00:55:42,790
Aku akan menunjukkan padamu. Aku pasti takkan kalah darimu...
729
00:55:42,790 --> 00:55:45,030
Jangan terlalu bersemangat. Orang baru.
730
00:55:45,030 --> 00:55:45,960
Orang baru?
731
00:55:45,960 --> 00:55:47,550
Itu benar.
732
00:55:47,550 --> 00:55:51,780
Mulai hari ini, anak ini akan menjadi pelayan baruku.
733
00:55:51,780 --> 00:55:53,800
Benarkah?
734
00:55:53,800 --> 00:55:57,390
Aku tak mengira kau akan kembali.
735
00:55:57,390 --> 00:55:59,450
Aku mengharapkan lebih.
736
00:55:59,450 --> 00:56:01,100
Benar, Aoyama.
737
00:56:01,100 --> 00:56:04,250
Dan juga, Mameshiba.
738
00:56:04,250 --> 00:56:06,080
Kau, memanggilku Mameshiba...
739
00:56:06,080 --> 00:56:08,890
Hati-hati gunakan mulutmu, Orang Baru.
740
00:56:18,180 --> 00:56:23,490
Ada apa ini?
741
00:56:24,620 --> 00:56:27,850
Aku tak menduga ia akan kembali kesini.
742
00:56:27,850 --> 00:56:31,510
Tapi, jangan khawatir.
743
00:56:31,510 --> 00:56:33,810
Kami akan mengambil tindakan.
744
00:56:33,810 --> 00:56:37,120
Dan ketertiban akan terjaga.
745
00:56:37,120 --> 00:56:42,500
Ia harus ditempatkan kembali ke tempat dimana ia seharusnya berada.
746
00:56:42,500 --> 00:56:46,070
Tolong.
747
00:56:56,040 --> 00:56:59,090
Nama yang sangat bagus.
748
00:57:00,720 --> 00:57:04,460
Shinonome Mei-san.
749
00:57:15,110 --> 00:57:18,470
Aku akan membunuhmu.