1 00:00:03,720 --> 00:00:09,300 Sekolah terbaik di Jepang untuk putri-putri kaya, Akademi Wanita St. Lucia. 2 00:00:09,300 --> 00:00:13,030 Akademi ini memiliki aturan yang tidak masuk akal. 3 00:00:13,030 --> 00:00:16,280 Yaitu, seluruh siswinya, 4 00:00:16,380 --> 00:00:18,280 mempunyai seorang pelayan pribadi. 5 00:00:19,230 --> 00:00:20,890 Mengganggu sekali. 6 00:00:21,020 --> 00:00:23,260 Murid pindahan di saat seperti ini. 7 00:00:23,580 --> 00:00:24,950 Saya setuju denganmu. 8 00:00:24,950 --> 00:00:28,320 Apakah dia masih lama? Shibata Rihito-sama. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,000 Pelayan Peringkat-S yang didambakan semua wanita. 10 00:00:31,000 --> 00:00:33,110 Lebih dari itu, dia sangat tampan. 11 00:00:33,110 --> 00:00:38,420 Tapi jika murid pindahan ini adalah majikan Shibata Rihito, 12 00:00:38,420 --> 00:00:40,650 dia pasti adalah wanita yang sangat hebat. 13 00:00:40,650 --> 00:00:43,100 Meski pastinya tidak sehebat Fujiko. 14 00:00:49,670 --> 00:00:51,010 Mereka tiba. 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,890 Sepertinya begitu. 16 00:00:58,300 --> 00:01:00,430 Itu Rihito-sama! 17 00:01:36,610 --> 00:01:38,960 Pelayan Peringkat-S : Shibata Rihito 18 00:01:38,960 --> 00:01:40,750 Rihito-sama! 19 00:01:40,750 --> 00:01:45,230 Selamat datang kembali. 20 00:01:45,720 --> 00:01:49,240 Silakan masuk, Mei-sama. 21 00:01:58,560 --> 00:02:01,160 Shinonome Mei 22 00:02:11,250 --> 00:02:13,160 Penyambutan Mei-sama. 23 00:02:13,160 --> 00:02:16,470 Silakan perkenalkan dirimu. 24 00:02:16,470 --> 00:02:18,810 Aku... 25 00:02:23,310 --> 00:02:24,620 Kenapa? 26 00:02:24,620 --> 00:02:28,960 Selamat datang di Akademi Wanita St. Lucia. 27 00:02:29,390 --> 00:02:33,230 Aku adalah Direktur Akademi ini, Rose. Senang bertemu denganmu. 28 00:02:33,230 --> 00:02:35,380 Senang bertemu denganmu. 29 00:02:35,380 --> 00:02:37,910 Kau tak perlu tegang. 30 00:02:37,910 --> 00:02:41,780 Guru disini hanyalah sebatas formalitas, 31 00:02:41,780 --> 00:02:44,990 karena St. Lucia sangat menghormati kebebasan siswanya. 32 00:02:44,990 --> 00:02:47,870 Kami tidak ikut campur dengan urusan-urusan di akademi. 33 00:02:47,870 --> 00:02:49,720 Jadi kami punya banyak waktu luang. Waktu luang. 34 00:02:49,720 --> 00:02:53,480 Begitulah. Setiap hari terasa seperti liburan Tahun Baru. 35 00:02:53,480 --> 00:02:56,860 Lagipula, urusan sekolah bergantung pada kalian, para murid. 36 00:02:56,860 --> 00:03:04,690 Baik, karena kau sudah disini sekarang, berusahalah untuk menjadi seorang lady. 37 00:03:05,630 --> 00:03:07,040 Lady? 38 00:03:07,040 --> 00:03:10,300 Aku tak pernah punya keinginan seperti itu. 39 00:03:10,300 --> 00:03:15,860 Mei-sama, di akademi ini ada bioskop, taman bermain dan pemandian air panas, dan masih banyak lagi. 40 00:03:15,860 --> 00:03:18,220 Ini ada sekolah, bukan? 41 00:03:19,220 --> 00:03:26,050 Sekolah kita seluas kurang lebih 1/3 dari luas Tokyo. Untuk pergi kemana-mana, biasanya kita menggunakan helikopter. 42 00:03:26,050 --> 00:03:27,050 Besar sekali! 43 00:03:27,050 --> 00:03:28,780 Biaya uang sekolah per bulan adalah 100 juta yen. 44 00:03:28,780 --> 00:03:29,640 100 juta yen? 45 00:03:29,640 --> 00:03:31,910 Di bawah pendidikan terbaik di dunia ini 46 00:03:31,910 --> 00:03:35,220 dipersiapkan para lady untuk masa depan. 47 00:03:35,220 --> 00:03:37,080 Terlalu berbeda dengan duniaku. 48 00:03:37,080 --> 00:03:38,970 Mulai sekarang, Mei-sama, 49 00:03:38,970 --> 00:03:40,960 demi keamananmu, 50 00:03:40,960 --> 00:03:44,460 saya mohon jangan biarkan orang lain tahu 51 00:03:44,460 --> 00:03:49,110 tentang hidupmu di kampung halaman. 52 00:03:51,850 --> 00:03:54,590 Masuklah. 53 00:04:00,000 --> 00:04:01,090 Dia masuk ke kelas ini? 54 00:04:01,090 --> 00:04:02,720 Tapi aku sangat menyambut Rihito-sama. 55 00:04:02,720 --> 00:04:03,830 Ada apa dengan anak kampung berkacamata? 56 00:04:03,830 --> 00:04:05,380 Apakah ini dandanan orang biasa? 57 00:04:05,380 --> 00:04:07,280 Aku tak percaya ini. 58 00:04:07,280 --> 00:04:09,210 Menjijikan... 59 00:04:09,720 --> 00:04:11,470 Apa kabar? 60 00:04:11,470 --> 00:04:12,620 Halo. Senang bertemu denganmu. 61 00:04:12,620 --> 00:04:14,590 Kau sangat mencolok. 62 00:04:14,590 --> 00:04:17,720 Pakaian lusuh. Kacamata. 63 00:04:17,720 --> 00:04:20,640 Padahal aku penasaran sehebat apa dirimu. 64 00:04:20,640 --> 00:04:22,300 Benar, Aoyama? 65 00:04:22,300 --> 00:04:23,520 Ya. 66 00:04:23,520 --> 00:04:27,810 Saya kira mungkin seekor kucing liar sedang tersesat. 67 00:04:27,810 --> 00:04:30,270 Kayama Rika Pelayan Peringkat-A : Aoyama 68 00:04:30,270 --> 00:04:33,300 Lidah kalian berdua jahat sekali. 69 00:04:33,300 --> 00:04:36,950 Tapi, itu adalah kebenaran. 70 00:04:36,950 --> 00:04:39,240 Natsume Fujiko Pelayan Peringkat-B : Nezu 71 00:04:39,240 --> 00:04:43,280 Datang kesini dengan berpakaian seperti itu menunjukkan kebodohanmu, murid baru. 72 00:04:43,280 --> 00:04:45,460 Ketua kelas, Ryuonji Izumi. 73 00:04:45,460 --> 00:04:46,990 Ini pelayanku, Kiba. 74 00:04:46,990 --> 00:04:49,810 Nama saya Kiba. Suatu kehormatan bertemu denganmu. 75 00:04:49,810 --> 00:04:52,360 Ryuonji Izumi Pelayan Peringkat-C : Kiba 76 00:04:52,360 --> 00:04:53,560 Shinonome Mei. 77 00:04:53,560 --> 00:04:56,760 Shinonome Mei? Namamu memiliki terlalu banyak kata No dan Me. 78 00:04:56,760 --> 00:04:59,020 Pertanda yang buruk, bukan begitu? 79 00:04:59,020 --> 00:05:01,600 Amo Rin Pelayan Peringkat-B : Yotsuya 80 00:05:03,480 --> 00:05:05,800 Rihito-sama, apakah kau yakin tak ada yang salah? 81 00:05:05,800 --> 00:05:08,310 Rihito-sama akan melayani orang aneh ini? 82 00:05:08,310 --> 00:05:09,890 Kenapa kalian semua seperti ini sejak aku datang? 83 00:05:09,890 --> 00:05:12,970 Dengan seseorang sepertimu disini, suasananya jadi tidak enak. 84 00:05:12,970 --> 00:05:14,360 Juga bukannya aku ingin berada disini... 85 00:05:14,360 --> 00:05:16,160 Kalau begitu, kenapa kau tidak cepat pergi saja? 86 00:05:16,160 --> 00:05:18,240 Sepertinya kita juga tidak akan cocok. 87 00:05:18,240 --> 00:05:25,080 Lagipula, melihat kau yang seperti ini, rasanya kau hanya akan membuang-buang waktu disini. 88 00:05:25,960 --> 00:05:27,160 Permisi. 89 00:05:31,680 --> 00:05:33,250 Tidak! 90 00:05:36,670 --> 00:05:38,930 Tolong cepat duduk. 91 00:05:38,930 --> 00:05:40,880 Biar kuberitahu. 92 00:05:40,880 --> 00:05:45,690 Kau akan lari dari tempat ini dalam dua minggu. 93 00:06:01,340 --> 00:06:06,670 Baik, buka halaman 87. 94 00:06:11,120 --> 00:06:13,220 Uh... 95 00:06:25,560 --> 00:06:29,070 Baiklah... 96 00:06:38,530 --> 00:06:42,580 Ayo kita cari jalan lain. Jalanlah sendiri. 97 00:06:43,850 --> 00:06:49,140 Ada apa dengan sekolah ini? 98 00:06:50,650 --> 00:06:51,250 Apa? 99 00:06:51,250 --> 00:06:54,970 Saat dekat denganmu, aku merasakan ada bencana besar yang akan datang. 100 00:06:54,970 --> 00:06:56,310 Bencana? 101 00:06:56,310 --> 00:06:59,480 Kau datang kesini karena takdir. 102 00:06:59,480 --> 00:07:01,480 Jadi, mulai sekarang... 103 00:07:01,480 --> 00:07:03,160 Berhati-hatilah. 104 00:07:03,160 --> 00:07:07,070 Prediksi Yotsuya pasti akan menjadi kenyataan. 105 00:07:07,070 --> 00:07:10,120 Bencana... 106 00:07:29,310 --> 00:07:31,230 Jangan khawatir. 107 00:07:31,230 --> 00:07:33,940 Itu hanya tipuan. 108 00:07:33,940 --> 00:07:37,830 Tipuan, katamu? 109 00:07:40,120 --> 00:07:42,430 Mei-sama. 110 00:07:42,430 --> 00:07:44,080 Itu benar. 111 00:07:44,080 --> 00:07:48,460 Karena takdir, aku datang kesini. 112 00:07:48,460 --> 00:07:53,380 Bersama dengan pelayanku, Shibata Rihito, 113 00:07:53,380 --> 00:07:57,810 aku datang ke Akademi Wanita St. Lucia ini. 114 00:08:05,180 --> 00:08:06,670 Mei-chan no Shitsuji (Mei-chan's Butler) 115 00:08:06,670 --> 00:08:09,590 Episode Satu: Keinginan Wanita Dipenuhi Oleh Para Pelayan!! 116 00:08:13,180 --> 00:08:17,040 Operation Proposal by Islandsubs Indonesian Subtitle Land 117 00:08:17,040 --> 00:08:20,500 Credit Kai200X 118 00:08:25,570 --> 00:08:28,510 Untuk memulai, bagaimana ini semua bisa terjadi... 119 00:08:31,180 --> 00:08:32,850 Aku adalah pelayan Mei-sama. 120 00:08:32,850 --> 00:08:35,650 Pelayan apa? Kau hanya seorang penguntit. 121 00:08:35,650 --> 00:08:38,550 Tidak, lebih awal dari itu. 122 00:08:41,090 --> 00:08:42,600 Terima kasih telah menunggu. 123 00:08:42,600 --> 00:08:42,750 Ini dia. 124 00:08:42,750 --> 00:08:43,400 Bagaimana dengan pesananku? 125 00:08:43,400 --> 00:08:44,570 Akan segera kuantar. 126 00:08:44,570 --> 00:08:45,370 Lama sekali. 127 00:08:45,400 --> 00:08:46,970 Maaf. 128 00:08:51,340 --> 00:08:52,600 Baik. 129 00:08:52,600 --> 00:08:54,040 Ini. 130 00:08:54,040 --> 00:08:56,350 Antarkan mi ini. 131 00:08:56,350 --> 00:08:58,070 Mei, kau bisa menyelesaikannya sekarang. 132 00:08:58,070 --> 00:09:00,070 Ya, aku akan selesai setelah aku menggulung ini. 133 00:09:00,070 --> 00:09:01,610 Hey, Mei-chan. 134 00:09:01,610 --> 00:09:05,500 Bagus sekai! Kau begitu rajin setiap hari. 135 00:09:05,500 --> 00:09:08,350 Benar. Kau membesarkan anak yang sangat baik. 136 00:09:08,350 --> 00:09:10,790 Kami kurang orang, itulah kenapa kami mempekerjakannya. 137 00:09:10,790 --> 00:09:13,480 Jika dia tidak membantu kami, kami akan bangkrut. 138 00:09:13,480 --> 00:09:15,600 Jangan bercanda dengan hal-hal seperti itu. 139 00:09:15,600 --> 00:09:17,800 Meski kami serius, tak ada bedanya bukan. 140 00:09:17,800 --> 00:09:19,750 Tertawa membawa banyak nasib baik. 141 00:09:19,750 --> 00:09:20,710 Itu benar. 142 00:09:20,710 --> 00:09:23,640 Pasangan suami istri ini cuek sekali. 143 00:09:23,640 --> 00:09:24,420 Baik, aku selesai. 144 00:09:24,420 --> 00:09:25,030 Hati-hati di jalan. 145 00:09:25,030 --> 00:09:27,680 Inilah aku yang sebenarnya. 146 00:09:27,680 --> 00:09:32,450 Kami tak punya uang, tapi tiap hari aku bahagia membuat udon dengan orangtuaku. 147 00:09:34,100 --> 00:09:36,060 (Megane = kacamata) Kau terlambat lagi hari ini, Megane Udon. 148 00:09:36,060 --> 00:09:37,500 Kau juga, Mameshiba. 149 00:09:37,500 --> 00:09:39,730 Jangan panggil aku Mame. Aku Shibata. 150 00:09:39,730 --> 00:09:41,860 Wajah yang begitu polos, dengan tepung dimana-mana. 151 00:09:41,860 --> 00:09:43,670 Diam. 152 00:09:43,670 --> 00:09:46,030 Bonceng aku! 153 00:09:46,490 --> 00:09:48,000 Sungguh? 154 00:09:53,350 --> 00:09:55,520 Mohon bantuanmu! 155 00:09:56,370 --> 00:09:58,800 Kau! Tunggu! 156 00:10:00,310 --> 00:10:03,020 Selamat pagi. 157 00:10:03,020 --> 00:10:04,490 Selamat pagi, Mei. 158 00:10:04,490 --> 00:10:06,920 Juga terima kasih atas segala kerja kerasmu hari ini. 159 00:10:06,920 --> 00:10:08,580 Terima kasih, Natsumi. 160 00:10:08,580 --> 00:10:10,750 Kau terlalu cepat, si bodoh yang kuat ini. 161 00:10:10,750 --> 00:10:11,790 Ouch. 162 00:10:11,790 --> 00:10:14,320 Apa yang kau katakan pada seorang perempuan? 163 00:10:14,320 --> 00:10:17,180 Aku tak menganggap orang sepertimu sebagai perempuan! 164 00:10:17,180 --> 00:10:18,860 Aku marah sekali! 165 00:10:18,860 --> 00:10:23,420 Ouch! 166 00:10:24,700 --> 00:10:26,970 Dengan teman baikku, Natsumi 167 00:10:26,970 --> 00:10:30,630 dan Mameshiba itu, Shibata Kento, kami melakukan hal-hal bodoh. 168 00:10:30,630 --> 00:10:35,070 Kukira hidupku akan terus berlanjut seperti itu. 169 00:10:35,070 --> 00:10:38,580 Hingga hari itu datang. 170 00:10:42,790 --> 00:10:45,770 Orangtuaku meninggal karena kecelakaan. 171 00:10:45,770 --> 00:10:48,860 Mei-chan tidak punya saudara lain, bukan? 172 00:10:48,860 --> 00:10:54,990 Ayah, bagaimana jika Mei tinggal dengan kita? 173 00:10:54,990 --> 00:10:56,110 Tidak masalah. 174 00:10:56,110 --> 00:11:00,810 Bertambah satu orang, bukan masalah besar bukan? 175 00:11:04,340 --> 00:11:07,410 Baru satu hari setelah pemakaman, dan kau sudah membuka toko? 176 00:11:07,410 --> 00:11:08,730 Itu benar. 177 00:11:08,730 --> 00:11:11,460 Kita telah setuju bahwa kau akan tinggal bersama kita, bukan? 178 00:11:11,460 --> 00:11:13,760 Ini dan itu adalah hal yang berbeda. 179 00:11:13,760 --> 00:11:18,490 Aku tak bisa terus mengandalkan orang lain. Aku juga perlu ini untuk kuburan ayah dan ibu. 180 00:11:18,490 --> 00:11:19,720 Mei. 181 00:11:19,720 --> 00:11:24,030 Tak ada gunanya jika aku terlalu bersedih. 182 00:11:24,030 --> 00:11:28,530 Jadi aku ingin berusaha keras meski aku sendirian. 183 00:11:45,990 --> 00:11:48,820 Kemudian, tiba-tiba 184 00:11:48,820 --> 00:11:52,460 pria itu datang. 185 00:11:52,460 --> 00:11:57,350 Apa kau sudah bangun, Mei-sama? 186 00:12:00,440 --> 00:12:01,080 Siapa kau? 187 00:12:01,080 --> 00:12:02,780 Maaf karena baru sekarang saya memperkenalkan diri. 188 00:12:02,780 --> 00:12:06,530 Saya Shibata Rihito. 189 00:12:06,530 --> 00:12:13,110 Saya akan melayanimu mulai sekarang, Mei-sama, sebagai pelayanmu. 190 00:12:13,110 --> 00:12:13,910 Apa? 191 00:12:13,910 --> 00:12:15,230 Saudara? 192 00:12:15,230 --> 00:12:17,770 Ditambah lagi, seorang pelayan dari keluarga Hongo? 193 00:12:17,770 --> 00:12:23,120 Kento dan saya, keluarga kami, telah melayani keluarga Hongo sejak dulu. Kami adalah keluarga pelayan. 194 00:12:23,120 --> 00:12:26,030 Bukankah Perusahaan Hongo adalah perusahaan terbesar di Jepang? 195 00:12:26,030 --> 00:12:27,370 Benar. 196 00:12:27,370 --> 00:12:31,410 Almarhum Shutaro-sama adalah ahli waris keluarga Hongo. 197 00:12:31,410 --> 00:12:35,530 19 tahun yang lalu, ia pergi dan membuang haknya. 198 00:12:35,530 --> 00:12:37,680 Di lain kata, Mei-sama 199 00:12:37,680 --> 00:12:43,260 adalah cucu dari Presdir Hongo Group, Hongo Kintaro-sama. 200 00:12:43,260 --> 00:12:44,270 Aku tak percaya ini. 201 00:12:44,270 --> 00:12:45,460 Megane Udon ini... 202 00:12:45,460 --> 00:12:48,950 Hei. Jaga sikapmu. 203 00:12:48,950 --> 00:12:51,800 Bukankah ini sudah waktunya tidur bagi anak-anak? 204 00:12:51,800 --> 00:12:54,620 Kita baru bertemu setelah sekian lama, dan kau tak berubah, 205 00:12:54,620 --> 00:12:55,450 kakak yang jahat. 206 00:12:55,450 --> 00:12:58,150 Tak peduli berapa lama waktu berlalu, kau takkan pernah dewasa. 207 00:12:58,150 --> 00:12:59,460 Kau! 208 00:12:59,460 --> 00:13:04,140 Jangan bertengkar disini. Kalian adalah saudara, bukan? 209 00:13:04,140 --> 00:13:06,300 Aku takkan pernah bisa menang dari pria ini. 210 00:13:06,300 --> 00:13:10,050 Apakah itu pelajaran, atau olahraga, lagipula aku hanyalah 211 00:13:10,050 --> 00:13:11,690 seorang adik bodoh dari seorang kakak yang begitu hebat. 212 00:13:11,690 --> 00:13:14,210 Aku tak merasa kau bodoh. 213 00:13:14,210 --> 00:13:17,240 Bagaimana dengan Mei-chan sekarang? 214 00:13:17,240 --> 00:13:20,230 Mei-sama adalah orang yang berhak mewarisi keluarga Hongo. 215 00:13:20,230 --> 00:13:26,810 Jadi agar dia menerima pelatihan yang pantas, ia akan pindah ke Akademi Wanita St. Lucia. 216 00:13:26,810 --> 00:13:31,210 St. Lucia, sekolah terkenal untuk perempuan-perempuan kaya itu? 217 00:13:31,210 --> 00:13:32,420 Ya. 218 00:13:32,420 --> 00:13:36,650 Dengan perintah dari Kintaro-sama, kakeknya, aku datang untuk menyambutnya. Jadi... 219 00:13:36,650 --> 00:13:40,170 Pergilah. 220 00:13:40,170 --> 00:13:43,620 Kubilang pergilah. 221 00:13:43,620 --> 00:13:46,510 Dia bahkan tak datang saat pemakaman anaknya. 222 00:13:46,510 --> 00:13:49,540 "Datang untuk menyambutku", kau pasti bercanda. 223 00:13:49,540 --> 00:13:52,860 Beritahu orang itu. 224 00:13:52,860 --> 00:13:57,760 Aku tak punya urusan dengan kalian. 225 00:13:58,830 --> 00:14:00,230 Kau sudah dengar. 226 00:14:00,230 --> 00:14:01,400 Cepat pergi. 227 00:14:01,400 --> 00:14:03,460 Rumahku memang jelek, tapi jika kau ingin menginap... 228 00:14:03,460 --> 00:14:08,500 Cukup, Kak! 229 00:14:09,010 --> 00:14:10,970 Sudah kubilang jangan ikuti aku. 230 00:14:10,970 --> 00:14:13,190 Ini untuk keamananmu, Mei-sama. 231 00:14:13,190 --> 00:14:14,830 Menjadi anggota keluarga Hongo, 232 00:14:14,830 --> 00:14:17,480 ada banyak orang yang akan mengincarmu, Mei-sama. 233 00:14:17,480 --> 00:14:19,320 Sudah cukup. 234 00:14:19,320 --> 00:14:20,710 Sampai kapan kau bermaksud mengikutiku? 235 00:14:20,710 --> 00:14:22,460 Sampai kau berubah pikiran, Mei-sama. 236 00:14:22,460 --> 00:14:24,470 Tak ada gunanya. Menyerah dan pergilah. 237 00:14:24,470 --> 00:14:25,620 Mei-sama. 238 00:14:25,620 --> 00:14:29,300 Mulai sekarang, hidupmu akan diurus oleh keluarga Hongo sepenuhnya. 239 00:14:29,300 --> 00:14:32,010 Juga di sisi keuangan, agar kau tak perlu merasa kesulitan, 240 00:14:32,010 --> 00:14:35,650 Ini bukan urusanmu! 241 00:14:35,650 --> 00:14:38,340 Rasanya kurang lebih, aku mengerti. 242 00:14:38,340 --> 00:14:40,740 Bagaimana perasaan ayahku. 243 00:14:40,740 --> 00:14:42,710 Ia pernah berkata padaku. 244 00:14:42,710 --> 00:14:46,380 Saat aku bilang aku ingin lahir di keluarga kaya. 245 00:14:46,380 --> 00:14:53,020 Makan makanan enak setiap hari, membeli apa saja yang kau inginkan, pergi liburan, 246 00:14:53,020 --> 00:14:56,720 melakukan apa saja semaumu, hidup bahagia seperti itu, tapi... 247 00:14:56,720 --> 00:15:01,770 Mudah menjadi bosan dengan kebahagiaan seperti itu. 248 00:15:01,770 --> 00:15:04,380 Sekali seumur hidup, aku ingin menjadi bosan karena itu. 249 00:15:04,380 --> 00:15:07,110 Bagiku, cukup jika aku mendapatkan kebahagiaan yang tak akan membuatku bosan. 250 00:15:07,110 --> 00:15:12,410 Melakukan pekerjaan yang aku inginkan, menghabiskan waktu dengan keluargaku. 251 00:15:12,410 --> 00:15:15,050 Biasa sekali. 252 00:15:17,390 --> 00:15:20,190 Menjadi biasa adalah yang terbaik. 253 00:15:20,190 --> 00:15:27,650 Ayah membuang semua hartanya dan memilih kebahagiaan ini, bukan? 254 00:15:27,650 --> 00:15:30,460 Aku juga akan begitu. 255 00:15:30,460 --> 00:15:34,900 Disini, melanjutkan toko udon dan bersama dengan teman-temanku. Kebahagiaan ini. 256 00:15:34,900 --> 00:15:36,320 Mei. 257 00:15:36,320 --> 00:15:38,090 Tapi 258 00:15:38,090 --> 00:15:40,130 dengan cara ini, kau juga akan membahayakan orang-orang di sekitarmu. 259 00:15:40,130 --> 00:15:43,170 Sudah kubilang. Aku tak bisa mempercayai orang sepertimu. 260 00:15:43,170 --> 00:15:46,200 Ini semua untuk keamananmu dan orang-orang yang penting bagimu, Mei-sama. 261 00:15:46,200 --> 00:15:48,260 Tinggalkan aku sendiri! 262 00:15:48,260 --> 00:15:51,250 Mulai sekarang, jangan ikuti aku. 263 00:15:57,360 --> 00:15:58,130 Ah! 264 00:15:58,130 --> 00:15:58,820 Kau! Rihito! 265 00:15:58,820 --> 00:16:00,560 Merunduklah! 266 00:16:12,760 --> 00:16:17,370 Tidak. 267 00:16:20,570 --> 00:16:23,450 Karena itu 268 00:16:23,450 --> 00:16:26,920 akhirnya aku datang kesini. 269 00:16:33,590 --> 00:16:35,630 Tempat macam apa ini? 270 00:16:35,630 --> 00:16:36,970 Tidak masuk akal. 271 00:16:36,970 --> 00:16:41,870 Biarkan pelayanmu melakukan segalanya. 272 00:16:57,280 --> 00:16:58,840 Pergi. 273 00:16:58,840 --> 00:17:01,010 Ini bukan tempat bagi orang sepertimu. 274 00:17:01,010 --> 00:17:02,460 Apa? 275 00:17:02,810 --> 00:17:06,380 Kau adalah murid pindahan, bukan? 276 00:17:17,660 --> 00:17:20,260 Apa kabar? 277 00:17:21,960 --> 00:17:23,200 Lucia-sama. 278 00:17:23,200 --> 00:17:26,660 Kau tak perlu berbicara dengannya. 279 00:17:26,660 --> 00:17:29,030 Lucia Pelayan : Shinobu 280 00:17:29,590 --> 00:17:31,660 Lucia. 281 00:17:32,270 --> 00:17:37,100 Gelar yang diberikan bagi sedikit orang terpilih di Akademi Wanita St. Lucia. 282 00:17:37,100 --> 00:17:41,370 Bukti dari kesempurnaan seorang lady di segala aspek. 283 00:17:41,370 --> 00:17:45,230 Seseorang yang tak seharusnya ditemui oleh orang sepertimu. 284 00:17:45,230 --> 00:17:46,880 Tak perlu tegang. 285 00:17:46,880 --> 00:17:49,650 Aku juga tampil seperti ini. 286 00:17:49,650 --> 00:17:52,170 Lucia-sama memiliki tubuh yang lemah. 287 00:17:52,170 --> 00:17:53,140 Tolong maafkan dia. 288 00:17:53,140 --> 00:17:56,330 Tidak apa-apa. 289 00:17:59,180 --> 00:18:02,230 Apa kabar, Rihito-sama? 290 00:18:02,230 --> 00:18:05,580 Lama tak bertemu. 291 00:18:15,500 --> 00:18:21,270 Mei-sama, saya sudah mendapatkan kamarmu. Biar saya tunjukkan letak asramamu. 292 00:18:21,270 --> 00:18:25,760 Kalau begitu, aku pergi dulu. 293 00:18:32,680 --> 00:18:35,710 Inilah asrama yang akan kau tinggali, Mei-sama. Asrama Ombra. 294 00:18:35,710 --> 00:18:37,910 Asrama Onboro? (Onboro = bobrok) 295 00:18:37,910 --> 00:18:40,810 Ombra. 296 00:18:41,450 --> 00:18:44,560 Sekolah ini sangat kaya, kenapa asramanya begitu jelek? 297 00:18:44,560 --> 00:18:50,130 Sebenarnya, peringkat seorang lady di St. Lucia ditentukan dengan ketat. 298 00:18:50,130 --> 00:18:51,940 Pertama adalah Ombra. 299 00:18:51,940 --> 00:18:53,670 Selanjutnya, Luna. 300 00:18:53,670 --> 00:18:58,280 Lalu, orang yang telah diakui prestasinya ada di Sole. 301 00:18:58,280 --> 00:19:00,780 Mereka dipercayakan untuk mengatur sekolah. 302 00:19:00,780 --> 00:19:02,300 Jadi aku ada di Onboro. 303 00:19:02,300 --> 00:19:03,810 Ombra. 304 00:19:03,810 --> 00:19:06,820 Ini kamarmu, Mei-sama. 305 00:19:25,410 --> 00:19:26,840 Mei-sama. 306 00:19:26,840 --> 00:19:29,160 Apa? Ada apa? 307 00:19:29,160 --> 00:19:31,290 Apa kau baik-baik saja? 308 00:19:31,290 --> 00:19:33,390 Tami hime-sama. 309 00:19:33,390 --> 00:19:34,240 Hime-sama? 310 00:19:34,240 --> 00:19:37,080 Yo. Aku Yamada Tami. Senang bertemu denganmu. 311 00:19:37,080 --> 00:19:39,510 Yamada Tami Pelayan Peringkat-B : Kanda 312 00:19:39,510 --> 00:19:40,700 Apa yang kau lakukan? 313 00:19:40,700 --> 00:19:43,250 Kau bisa tahu dengan melihatnya. 314 00:19:43,250 --> 00:19:45,100 Bertahan hidup. Atau bisa dibilang saling membunuh. 315 00:19:45,100 --> 00:19:45,770 Saling membunuh? 316 00:19:45,770 --> 00:19:48,180 Ini sesuatu yang dilakukan di tempat ini. 317 00:19:48,180 --> 00:19:53,580 Mei-sama, jika kau ingin memperbaiki peringkatmu, kau harus pindah ke asrama yang lebih layak. 318 00:19:53,580 --> 00:19:58,460 Tolong bersabarlah untuk sekarang. 319 00:19:58,830 --> 00:20:03,010 Ah. Leganya. 320 00:20:03,010 --> 00:20:09,470 Semua tempat yang bercahaya itu, aku tak bisa hidup disana. Inilah tempat yang paling nyaman. 321 00:20:11,090 --> 00:20:12,430 Mei-sama. 322 00:20:12,780 --> 00:20:16,210 Kamar mandinya ada di dalam. Toilet disana. 323 00:20:16,210 --> 00:20:17,440 Baiklah. 324 00:20:17,440 --> 00:20:18,960 Oke, kau bisa keluar. 325 00:20:18,960 --> 00:20:20,710 Aku ingin istirahat. 326 00:20:20,710 --> 00:20:23,780 Jangan perdulikan saya. Beristirahatlah. 327 00:20:23,780 --> 00:20:25,370 Aku perduli. 328 00:20:25,370 --> 00:20:30,910 Kamar adalah tempat dimana aku ingin melakukan segalanya dengan bebas. Jadi, jangan masuk kecuali aku memanggilmu. 329 00:20:30,910 --> 00:20:32,470 Aku mengerti. 330 00:20:32,470 --> 00:20:36,300 Kalau begitu, saya pergi dulu. 331 00:20:41,730 --> 00:20:43,450 Hei! 332 00:20:44,800 --> 00:20:45,550 Apa kau memanggil saya? 333 00:20:45,550 --> 00:20:50,470 Bukan itu. Pintu keluarnya di sebelah sini. 334 00:20:50,900 --> 00:20:53,180 Ini adalah kamar pelayan. 335 00:20:53,180 --> 00:20:55,210 Apa? 336 00:20:57,710 --> 00:21:02,640 Apakah kita tinggal di ruang yang sama? 337 00:21:02,640 --> 00:21:04,150 Saya adalah pelayanmu. 338 00:21:04,150 --> 00:21:06,720 Menyebalkan. 339 00:21:07,560 --> 00:21:11,080 Kepindahannya berjalan dengan lancar. 340 00:21:11,080 --> 00:21:12,910 Bagus sekali. 341 00:21:12,910 --> 00:21:15,980 Jadi apakah kau akan segera kembali? 342 00:21:16,680 --> 00:21:19,670 Mei-sama adalah anak Shutaro-sama... 343 00:21:19,800 --> 00:21:22,440 Putri dari anak Master. 344 00:21:23,070 --> 00:21:24,490 Jadi? 345 00:21:24,490 --> 00:21:28,000 Kenapa anda tak mau bertemu dengan Mei-sama? 346 00:21:28,000 --> 00:21:33,770 Aku tak melihat ada alasan menemuinya hanya karena kami memiliki darah yang sama. 347 00:21:34,880 --> 00:21:37,860 Bolehkan saya bertanya satu pertanyaan lagi? 348 00:21:37,860 --> 00:21:39,220 Apa itu? 349 00:21:39,220 --> 00:21:44,580 Kenapa orang itu ada di akademi ini? 350 00:21:55,000 --> 00:21:58,290 Terima kasih telah menunggu. 351 00:22:01,370 --> 00:22:03,500 Bagaimana? 352 00:22:04,170 --> 00:22:07,100 Jika boleh, saya akan menyediakan lensa kontak untukmu. 353 00:22:07,100 --> 00:22:08,290 Kau akan menjadi lebih anggun. 354 00:22:08,290 --> 00:22:09,300 Tidak. 355 00:22:09,300 --> 00:22:11,240 Aku cukup dengan kacamata. 356 00:22:11,240 --> 00:22:13,190 Melepas kacamatamu membuatmu terlihat lebih cantik. 357 00:22:13,190 --> 00:22:15,360 Ditambah, sebagai seorang lady di Akademi Wanita St. Lucia... 358 00:22:15,360 --> 00:22:20,640 Aku tak ingin menjadi lady. 359 00:22:21,480 --> 00:22:23,350 Baiklah, sudah waktunya kita berangkat. 360 00:22:23,350 --> 00:22:24,710 Kita akan terlambat jika kita tak sampai dalam 7 menit. 361 00:22:24,710 --> 00:22:25,780 Apa? 362 00:22:25,780 --> 00:22:27,960 Jarak ke sekolah adalah 10 km, bukan? Kita pasti terlambat. 363 00:22:27,960 --> 00:22:29,870 Tolong jangan khawatir. 364 00:22:29,870 --> 00:22:32,480 Kita akan sampai dalam 3 menit. 365 00:22:45,750 --> 00:22:47,930 Ini menyeramkan! 366 00:23:05,830 --> 00:23:08,220 Hebat sekali, Izumi-sama. 367 00:23:08,220 --> 00:23:10,250 Terima kasih. 368 00:23:10,570 --> 00:23:12,480 Cobalah. 369 00:23:34,200 --> 00:23:38,890 Benar, Miruku-sama. 370 00:23:39,870 --> 00:23:42,760 Pastinya. 371 00:23:42,760 --> 00:23:45,220 Mamahara Miruku Pelayan Peringkat-B : Daimon 372 00:23:45,220 --> 00:23:47,290 Bodohnya. 373 00:23:47,290 --> 00:23:52,100 Seperti yang diharapkan dari anak ajaib yang lompat kelas. 374 00:23:59,140 --> 00:24:02,340 Pelajaran macam apa ini? 375 00:24:02,340 --> 00:24:08,110 Ah. Nezu-chin, enak sekali. 376 00:24:08,110 --> 00:24:10,430 Fujiko cepat bertambah cantik. 377 00:24:10,430 --> 00:24:11,650 Apa yang kau lakukan? 378 00:24:11,650 --> 00:24:15,880 Pekerjaan kami adalah mengurus tubuh nona kami, dan juga hatinya. 379 00:24:15,880 --> 00:24:20,650 Disentuh dengan tangan pria membuat tubuhku ringan. 380 00:24:20,650 --> 00:24:23,430 Aku tak akan tahu itu. 381 00:24:28,710 --> 00:24:29,650 Sudah siap? 382 00:24:29,650 --> 00:24:30,770 Jangan. 383 00:24:30,770 --> 00:24:33,310 Ah. Ini tidak masuk akal. 384 00:24:33,310 --> 00:24:36,910 Tak bisa belajar, susah sekali, dan pelajaran yang ada juga sangat aneh, lalu kita bepergian dengan helikopter. 385 00:24:36,910 --> 00:24:38,140 Ini baru hari ketiga. 386 00:24:38,140 --> 00:24:39,720 Kau hanya perlu bersabar 387 00:24:39,720 --> 00:24:43,350 dan kau akan terbiasa. 388 00:24:45,830 --> 00:24:48,290 Sampai kapan aku harus berada disini? 389 00:24:48,290 --> 00:24:51,830 Itu tergantung pada kakekmu, Kintaro-sama. 390 00:24:51,830 --> 00:24:53,240 Beritahu padanya. 391 00:24:53,240 --> 00:24:57,130 Aku tak ingin mewarisi kekayaannya atau menjadi bagian dari keluarganya. 392 00:24:57,130 --> 00:24:58,970 Baik. 393 00:25:00,060 --> 00:25:05,680 Aku ingin cepat pulang dan mengunjungi makam orangtuaku. 394 00:25:08,630 --> 00:25:10,580 Mei-sama. 395 00:25:10,580 --> 00:25:14,720 Tolong merapat ke dinding. 396 00:25:24,650 --> 00:25:27,080 Sakit. Lepaskan aku, Bodoh! 397 00:25:27,080 --> 00:25:27,850 Mameshiba. 398 00:25:27,850 --> 00:25:28,800 Bagaimana kau bisa masuk? 399 00:25:28,800 --> 00:25:32,060 Tidak ada urusan denganmu. Lepaskan aku. 400 00:25:32,700 --> 00:25:34,540 Kau pernah kesini sebelumnya? 401 00:25:34,540 --> 00:25:37,490 Waktu liburan musim panas kelas 1 SMP, hanya sebentar. 402 00:25:37,490 --> 00:25:41,530 Dia menghadiri Sekolah Pelatihan Pelayan di St. Lucia. 403 00:25:41,530 --> 00:25:43,850 Dalam seminggu, adikku kabur. 404 00:25:43,850 --> 00:25:45,070 Aku tidak kabur. 405 00:25:45,070 --> 00:25:47,490 Dari awal, aku tak mau menjadi pelayan. 406 00:25:47,490 --> 00:25:50,330 Ocehan khas pecundang. 407 00:25:50,330 --> 00:25:51,080 Kurang ajar! 408 00:25:51,080 --> 00:25:52,660 Diam. 409 00:25:52,660 --> 00:25:54,170 Ngomong-ngomong, kenapa kau ada disini? 410 00:25:54,170 --> 00:25:57,620 Aku... 411 00:25:57,620 --> 00:26:02,830 Aku datang untuk menertawakan Megane Udon yang pasti diejek karena tak sesuai dengan sekolah kaya ini. 412 00:26:02,830 --> 00:26:04,780 Kau pasti punya banyak waktu luang, Mameshiba. 413 00:26:04,780 --> 00:26:06,580 Sudah kubilang jangan panggil aku Mameshiba. 414 00:26:06,580 --> 00:26:09,150 Jangan mengganggu. Jika kau sudah selesai, cepat pergi. 415 00:26:09,150 --> 00:26:11,110 Benar. Kau sangat berisik, jadi pergilah. 416 00:26:11,110 --> 00:26:11,930 Kapan kau... 417 00:26:11,930 --> 00:26:15,390 Tak perlu mengkhawatirkan hal-hal sepele. 418 00:26:16,390 --> 00:26:18,530 Ah? Hey! 419 00:26:18,530 --> 00:26:20,010 Apa-apaan ini. 420 00:26:20,010 --> 00:26:22,830 Jangan menyeretku seperti alien! 421 00:26:22,830 --> 00:26:24,440 Sampai jumpa nanti, Mameshiba. 422 00:26:24,440 --> 00:26:25,160 Berhati-hatilah! 423 00:26:25,160 --> 00:26:25,780 Apa? 424 00:26:25,780 --> 00:26:29,080 Sekolah ini bisa menjadi sangat jahat. 425 00:26:29,850 --> 00:26:32,970 Masih belum ada pertanda kepergiannya. 426 00:26:34,210 --> 00:26:36,820 Kau boleh menggunakan metode yang lebih kasar. 427 00:26:36,820 --> 00:26:42,100 Semakin lama kita menunda ini, nasibnya akan menjadi semakin tragis. 428 00:26:44,230 --> 00:26:45,610 Mari kita lanjutkan ke agenda lain. 429 00:26:45,610 --> 00:26:46,580 Pertemuan Pelayan 430 00:26:46,580 --> 00:26:48,890 Berhubungan dengan memperkuat seni bela diri, Pertemuan Pelayan 431 00:26:48,890 --> 00:26:49,190 Berhubungan dengan memperkuat seni bela diri, 432 00:26:49,190 --> 00:26:51,140 mari mulai dengan Daimon-san. Silahkan. 433 00:26:51,140 --> 00:26:53,320 Daimon disini. 434 00:26:53,320 --> 00:26:56,470 Menjaga keamanan putri-putri kita 435 00:26:56,660 --> 00:26:58,550 adalah bagian dari tugas kita sebagai pelayan. 436 00:26:58,710 --> 00:27:01,540 Ini adalah salah satu tugas kita yang paling penting. 437 00:27:01,540 --> 00:27:02,590 Jadi... 438 00:27:02,590 --> 00:27:04,210 Dingin. 439 00:27:04,210 --> 00:27:09,270 Apa maksudnya, "Mengambil barang-barang adalah tugas Ombra"? Menyebalkan sekali. 440 00:27:21,310 --> 00:27:24,650 Apakah benar disini? 441 00:27:41,110 --> 00:27:44,530 Sakit. 442 00:27:48,820 --> 00:27:50,150 Apa yang kalian lakukan? 443 00:27:50,150 --> 00:27:53,640 Kami adalah pelindung di St. Lucia. 444 00:27:53,640 --> 00:27:57,240 Kami sekarang akan menyiram bensin. Sesudah itu, api. 445 00:27:57,240 --> 00:28:00,080 Berhenti bercanda. Kenapa kalian melakukan ini? 446 00:28:00,080 --> 00:28:03,390 Kau tak pantas untuk akademi ini. 447 00:28:03,390 --> 00:28:07,210 Jangan sombong hanya karena kau mempunyai pelayan peringkat-S. 448 00:28:07,210 --> 00:28:12,840 Shibata Rihito bersama denganmu hanya karena pekerjaan. 449 00:28:12,840 --> 00:28:17,020 Jika kau menghilang, ia akan sangat gembira. 450 00:28:22,890 --> 00:28:26,170 Sampai jumpa. 451 00:28:42,210 --> 00:28:45,100 Ini air. 452 00:28:45,100 --> 00:28:46,900 Ini adalah peringatan. 453 00:28:46,900 --> 00:28:50,670 Cepat tinggalkan akademi ini. 454 00:29:05,260 --> 00:29:07,240 Mei-sama. 455 00:29:11,370 --> 00:29:14,340 Tak bisa dimaafkan. 456 00:29:14,340 --> 00:29:18,680 Ini semua karena saya tak bersama denganmu. 457 00:29:20,960 --> 00:29:25,080 Itu bukan kesalahanmu. 458 00:29:26,760 --> 00:29:29,730 Apakah kau terluka? 459 00:29:30,170 --> 00:29:32,160 Aku tak apa-apa. 460 00:29:32,160 --> 00:29:33,110 Mari kita pergi ke dokter, untuk memastikan. 461 00:29:33,110 --> 00:29:36,780 Tinggalkan aku sendiri! 462 00:29:36,780 --> 00:29:43,660 Kau hanya melakukan pekerjaan yang diperintah oleh Kintaro-san, bukan? 463 00:29:43,660 --> 00:29:48,080 Jangan berlaku seolah kau benar-benar perduli. 464 00:30:28,820 --> 00:30:33,100 Baru seminggu dan kau sudah begitu jinak. 465 00:30:33,100 --> 00:30:37,730 Sudah kubilang, sepertinya kau akan kabur sebelum dua minggu. 466 00:30:37,730 --> 00:30:38,660 Tidak juga. 467 00:30:38,660 --> 00:30:40,590 Tinggal satu minggu lagi. 468 00:30:40,590 --> 00:30:44,590 Kalau begitu, bagaimana dengan sebuah kontes dengan kami hari itu? 469 00:30:44,590 --> 00:30:47,310 Dalam seminggu, kami akan mengadakan kontes memasak. 470 00:30:47,310 --> 00:30:48,440 Kontes memasak? 471 00:30:48,440 --> 00:30:53,450 Terpisah dengan kurikulum biasa, ini adalah kontes yang bisa diikuti oleh mereka yang tertarik. 472 00:30:53,450 --> 00:30:56,270 Jika kau punya kepercayaan diri, ikut saja. 473 00:30:56,270 --> 00:31:03,990 Kau tak perlu memaksakan diri jika kau hanya akan mempermalukan dirimu sendiri. 474 00:31:04,710 --> 00:31:07,120 Tak apa, aku akan ikut. 475 00:31:07,770 --> 00:31:11,070 Kau berani sekali. 476 00:31:11,580 --> 00:31:13,110 Aku hanya menerima tantanganmu. 477 00:31:13,110 --> 00:31:16,650 Lagipula, memasak adalah apa yang selalu kulakukan. 478 00:31:18,940 --> 00:31:23,810 Kayama Erika-sama, sejak umur 10 tahun sudah memenangkan lomba memasak di banyak negara. 479 00:31:23,810 --> 00:31:26,620 Kukira dia adalah tipe yang tak bisa memasak. 480 00:31:26,620 --> 00:31:34,080 Tema di kontes memasak terserah padamu tapi biasanya semua peserta akan membuat full course. 481 00:31:35,250 --> 00:31:39,090 Jelas sekali aku tak bisa memasak hal seperti itu. 482 00:31:40,190 --> 00:31:46,070 Saat ini, kau masih bisa mengundurkan diri. 483 00:31:51,580 --> 00:31:53,330 Aku akan berpartisipasi. 484 00:31:53,330 --> 00:31:55,300 Aku akan menjalani latihan intensif selama satu minggu. 485 00:31:55,300 --> 00:31:57,050 Mei-sama. 486 00:31:57,050 --> 00:31:59,970 Kabur tidak cocok denganku. 487 00:31:59,970 --> 00:32:04,220 Aku akan menunjukkan keberanianku pada mereka. 488 00:32:04,220 --> 00:32:07,090 Tentu saja. 489 00:32:23,650 --> 00:32:24,700 Latihan intensif rahasia? 490 00:32:24,700 --> 00:32:25,590 Ya. 491 00:32:25,590 --> 00:32:29,220 Sepertinya Rihito-san memberikannya pelatihan khusus padanya. 492 00:32:31,420 --> 00:32:33,950 Sekarang, flambe itu. 493 00:32:36,770 --> 00:32:40,630 Shibata Rihito memiliki kualifikasi peringkat-A di Masakan Internasional. 494 00:32:40,630 --> 00:32:42,900 Dia diajari oleh pria sehebat itu? 495 00:32:45,600 --> 00:32:47,930 Kau memasukkan air terlalu banyak. 496 00:32:47,930 --> 00:32:49,790 Tidak, dengan cara ini ia takkan menjadi terlalu keras. 497 00:32:49,790 --> 00:32:51,340 Tidak, tidak begitu. 498 00:32:51,340 --> 00:32:53,720 Tapi saat saya mempelajari ini di luar negeri... 499 00:32:53,720 --> 00:32:57,110 Aku telah menerima pendidikan spesial sejak aku berumur 3 tahun. 500 00:32:57,110 --> 00:33:00,880 Jika membicarakan tepung, aku yakin aku takkan kalah dari siapapun juga. 501 00:33:00,880 --> 00:33:02,350 Apa yang harus kita lakukan, Rika? 502 00:33:02,350 --> 00:33:06,050 Dia sangat serius, jika ini terus berlangsung... 503 00:33:06,050 --> 00:33:10,870 apa perlu mengadakan kontes yang adil? 504 00:33:14,190 --> 00:33:17,400 Baik. Mari kita kalahkan mereka. 505 00:33:17,400 --> 00:33:19,120 Aku sangat menantikan itu. 506 00:33:19,120 --> 00:33:20,290 Kalau begitu sekarang, 507 00:33:20,290 --> 00:33:22,380 ayo kita berangkat. 508 00:33:26,350 --> 00:33:31,940 Akreditasi Akademi Memasak. Akademi Wanita St. Lucia. 509 00:33:31,940 --> 00:33:36,410 Kontes memasak terbuka. Para kontestan dipersilahkan masuk! 510 00:33:50,580 --> 00:33:51,870 Bukankah ini hanya kontes memasak biasa? 511 00:33:51,870 --> 00:33:54,510 Apa kau tak tahu akan ada penonton? 512 00:33:54,510 --> 00:33:56,140 Kontes memasak yang bisa diikuti siapa saja ini 513 00:33:56,140 --> 00:34:00,730 adalah salah satu cara St. Lucia memperkenalkan murid mereka ke masyarakat umum. 514 00:34:00,730 --> 00:34:06,840 Dengan ada begitu banyak orang yang menonton, jadi lebih menyenangkan, bukan? 515 00:34:06,840 --> 00:34:15,030 Mei! Berjuanglah! Hey, Megane Udon! 516 00:34:16,250 --> 00:34:18,510 Miruku-sama, itu mereka. 517 00:34:19,340 --> 00:34:23,840 Semua kontestan bebas memasak apa saja dalam waktu yang ditentukan. 518 00:34:23,840 --> 00:34:27,550 Bahan-bahannya sudah disiapkan di tempat masing-masing. 519 00:34:38,370 --> 00:34:42,830 Kalau begitu, mulai memasak! 520 00:34:59,000 --> 00:35:01,650 Apa ada masalah? 521 00:35:02,300 --> 00:35:04,780 Kalian. 522 00:35:16,400 --> 00:35:18,160 Mei-sama. 523 00:35:19,280 --> 00:35:23,340 Kita harus berada disini selama kontes memasak. 524 00:35:31,060 --> 00:35:32,270 Apa yang ia lakukan? 525 00:35:32,270 --> 00:35:34,270 Ia memilihnya dengan sangat berhati-hati. 526 00:35:34,270 --> 00:35:37,050 Dia terobsesi dengan bahan-bahan. 527 00:35:39,030 --> 00:35:41,540 Ini mencurigakan. 528 00:35:41,540 --> 00:35:45,160 Rika-san adalah orang yang menyeramkan untuk dimusuhi. 529 00:35:45,160 --> 00:35:49,800 Tidak apa. Tujuannya adalah mempermalukan anak itu. 530 00:35:49,800 --> 00:35:52,640 Hey, apa maksudmu? 531 00:35:52,640 --> 00:35:54,590 Apa? 532 00:35:54,590 --> 00:35:55,690 Ada orang biasa yang bicara dengan kita. 533 00:35:55,690 --> 00:35:59,250 Beritahu aku. Apa yang kalian lakukan pada Mei? 534 00:35:59,250 --> 00:36:01,960 Masakan Mei-sama telah kau campuri. 535 00:36:01,960 --> 00:36:02,290 Minggir. 536 00:36:02,290 --> 00:36:03,760 Apa buktinya? 537 00:36:03,760 --> 00:36:07,230 Hey. Ada yang melanggar aturan. 538 00:36:07,230 --> 00:36:09,830 Aura yang begitu emosi. 539 00:36:17,130 --> 00:36:18,340 Apa yang kau lakukan, Mameshiba? 540 00:36:18,340 --> 00:36:20,010 Diam. 541 00:36:20,640 --> 00:36:23,580 Kalian semua sangat licik. Tak bisa bertarung dengan jujur dan adil. 542 00:36:23,580 --> 00:36:24,420 Apa maksudmu? 543 00:36:24,420 --> 00:36:25,680 Jangan berpura-pura. 544 00:36:25,680 --> 00:36:27,730 Lihat ini. Semuanya busuk. 545 00:36:27,730 --> 00:36:28,710 Ini semua ulahmu. 546 00:36:28,710 --> 00:36:30,890 Apa? Apa kau punya bukti? 547 00:36:30,890 --> 00:36:34,650 Apa ini? Sebuah pertunjukkan? 548 00:36:34,650 --> 00:36:36,560 Apa mungkin ini gangguan dari Shinonome-san? 549 00:36:36,560 --> 00:36:37,500 Tentu saja bukan... 550 00:36:37,500 --> 00:36:40,390 Kau keterlaluan! 551 00:36:43,130 --> 00:36:43,740 Tunggu. 552 00:36:43,740 --> 00:36:44,800 Diam kataku. 553 00:36:44,800 --> 00:36:46,030 Kau... kau... 554 00:36:46,030 --> 00:36:47,540 Ouch! 555 00:36:47,540 --> 00:36:48,760 Jaga perilakumu. 556 00:36:48,760 --> 00:36:50,260 Kau membuat masalah untuk Mei-sama. 557 00:36:50,260 --> 00:36:53,070 Jangan bercanda. Kau adalah pelayan Mei, bukan? 558 00:36:53,070 --> 00:36:56,870 Ini adalah pertarungan Mei-sama. 559 00:37:03,280 --> 00:37:05,650 Shibata-kun 560 00:37:05,650 --> 00:37:07,720 apa orang ini ada hubungannya denganmu? 561 00:37:07,720 --> 00:37:10,010 Tidak, dia hanya penonton gila yang tersesat disini. 562 00:37:10,010 --> 00:37:11,840 Kalau begitu, aku serahkan ini padamu. 563 00:37:11,840 --> 00:37:17,480 Kita tak bisa membiarkan orang yang sudah berlaku kasar pada putri keluarga Aoyama pergi begitu saja. 564 00:37:17,480 --> 00:37:21,030 Konyol sekali. 565 00:37:22,030 --> 00:37:23,950 Tak apa, Aoyama. 566 00:37:23,950 --> 00:37:25,420 Mundurlah. 567 00:37:25,420 --> 00:37:26,330 Tapi... 568 00:37:26,330 --> 00:37:29,340 Kau mengganggu masakanku. 569 00:37:39,250 --> 00:37:41,600 Mei-sama. 570 00:37:42,510 --> 00:37:45,120 Kau pernah mengatakannya, Mei-sama. 571 00:37:45,120 --> 00:37:46,770 Jumlah airnya 572 00:37:47,090 --> 00:37:51,390 meski lebih banyak, bisa diselesaikan dengan kemampuanmu. 573 00:37:51,390 --> 00:37:57,350 Saat membicarakan tepung, kau pasti berhasil. 574 00:37:57,790 --> 00:38:00,170 Kau memasukkan air terlalu banyak. 575 00:38:00,170 --> 00:38:03,220 Jika membicarakan tepung, aku yakin aku takkan kalah dari siapapun juga. 576 00:38:23,070 --> 00:38:26,970 Apa yang akan kau masak tanpa bahan? 577 00:38:32,550 --> 00:38:37,980 Dia tak cocok berada di dunia orang kaya. 578 00:38:37,980 --> 00:38:40,580 Bagaimana bisa dia berakhir disini? 579 00:38:40,580 --> 00:38:43,270 Kau adalah pelayan peringkat-S, bukan? 580 00:38:43,270 --> 00:38:49,590 Hanya karena kau diperintahkan oleh keluarga Hongo, ada banyak pelayan lain selain kau, bukan? 581 00:38:50,360 --> 00:38:53,870 Lalu kenapa kau yang harus 582 00:38:55,350 --> 00:38:56,730 merenggutnya dari tempat dimana seharusnya ia berada? 583 00:38:56,730 --> 00:38:59,310 Itu... 584 00:39:01,470 --> 00:39:06,000 kau pasti tahu alasannya. 585 00:39:24,920 --> 00:39:26,530 Mei! Berjuanglah! 586 00:39:26,530 --> 00:39:26,910 Berjuanglah! 587 00:39:26,910 --> 00:39:31,670 Mei, kau bisa! 588 00:39:42,560 --> 00:39:46,520 Waktu memasak sudah habis. 589 00:39:54,460 --> 00:39:59,430 Para juri, silahkan naik ke panggung. 590 00:40:00,210 --> 00:40:02,620 Dan, satu juri lagi. 591 00:40:02,620 --> 00:40:07,290 Lady paling sempurna di Akademi Wanita St. Lucia. 592 00:40:07,290 --> 00:40:11,990 Lucia-sama, silahkan masuk. 593 00:40:47,100 --> 00:40:51,010 Cepat makan. 594 00:40:57,020 --> 00:40:58,450 Hey juri. 595 00:40:58,450 --> 00:41:01,190 Udonnya akan mekar. 596 00:41:03,470 --> 00:41:04,600 Tidak masuk akal. 597 00:41:04,600 --> 00:41:06,710 Udon dari murid St. Lucia. 598 00:41:06,710 --> 00:41:08,390 Tak perlu dicicipi. 599 00:41:08,390 --> 00:41:09,790 Diskualifikasi dia! 600 00:41:09,960 --> 00:41:11,740 Itu benar. 601 00:41:28,220 --> 00:41:33,860 Ini disebut "udon", bukan? Ini. 602 00:41:33,860 --> 00:41:37,550 Aku percaya diri dengan rasanya. 603 00:41:38,640 --> 00:41:41,170 Ini, Lucia-sama. 604 00:41:42,570 --> 00:41:44,730 Semuanya. 605 00:41:50,900 --> 00:41:53,640 Selamat makan. 606 00:42:33,920 --> 00:42:38,960 Aku tak bisa makan ini! 607 00:42:55,610 --> 00:42:59,530 Ini bukan masakan layak bagi kontes memasak St. Lucia. 608 00:42:59,530 --> 00:43:02,610 Ini sangat menyedihkan. 609 00:43:02,610 --> 00:43:05,950 Bagaimana bisa... 610 00:43:08,870 --> 00:43:12,770 Seperti yang dikatakan oleh para juri. 611 00:43:12,770 --> 00:43:18,180 Seorang murid St. Lucia memasak makanan seperti ini di even publik. 612 00:43:18,180 --> 00:43:20,340 Kau bebas memasak apa saja, bukan? 613 00:43:20,340 --> 00:43:27,030 Jika kau akan memasak ini, lebih baik kau mundur saja dari awal. 614 00:43:30,260 --> 00:43:31,270 Apa yang kau lakukan? 615 00:43:31,270 --> 00:43:33,600 Ya, 616 00:43:33,600 --> 00:43:40,430 kau harus membuang makanan yang tak bisa dimakan. 617 00:43:48,700 --> 00:43:49,520 Hentikan. 618 00:43:49,520 --> 00:43:50,670 Apa! 619 00:43:50,670 --> 00:43:51,750 Lepaskan aku. 620 00:43:51,750 --> 00:43:53,520 Apa kau mau menjatuhkan nama St. Lucia? 621 00:43:53,520 --> 00:43:54,500 Siapa yang perduli tentang itu?! 622 00:43:54,500 --> 00:43:55,200 Mei-sama. 623 00:43:55,200 --> 00:43:56,470 Mei! 624 00:43:56,470 --> 00:43:58,000 Mei-sama. 625 00:43:59,560 --> 00:44:00,680 Lepaskan. 626 00:44:00,680 --> 00:44:01,640 Lepaskan aku. 627 00:44:01,640 --> 00:44:03,810 Berhenti omong kosong! 628 00:44:06,270 --> 00:44:07,630 Kenapa kau menghentikanku? 629 00:44:07,630 --> 00:44:09,610 Berhenti! 630 00:44:09,610 --> 00:44:12,620 Lepaskan aku! 631 00:44:24,800 --> 00:44:29,420 Kau membawa tas yang begitu besar untuk berjalan-jalan. 632 00:44:33,130 --> 00:44:35,290 Aku akan pergi dari sini. 633 00:44:38,540 --> 00:44:41,720 Kau memutuskannya setelah dua minggu? 634 00:44:43,310 --> 00:44:45,710 Ini bukan tempat untukku. 635 00:44:45,710 --> 00:44:47,430 Benarkah? 636 00:44:47,430 --> 00:44:51,970 Jika kau telah memutuskannya, baiklah. 637 00:44:54,750 --> 00:44:57,340 Terima kasih atas perhatianmu selama ini. 638 00:45:01,500 --> 00:45:04,620 Hanya, ingat ini. 639 00:45:06,700 --> 00:45:09,570 Tak perduli apakah kau putri orang kaya atau bukan, 640 00:45:11,440 --> 00:45:15,040 kaya atau miskin, 641 00:45:16,300 --> 00:45:21,630 seseorang tanpa keinginan untuk bertarung takkan pernah bahagia. 642 00:45:24,440 --> 00:45:27,170 Dan, satu hal lagi. 643 00:45:29,160 --> 00:45:30,820 Udon itu 644 00:45:31,590 --> 00:45:34,250 kau masak dengan cukup baik, bukan? 645 00:45:36,770 --> 00:45:42,810 Tapi jika membicarakan udon, kurasa udon Kamatama masih yang terbaik. 646 00:45:56,320 --> 00:46:01,320 Dia sangat mirip... 647 00:46:25,030 --> 00:46:26,870 Halo. 648 00:46:26,870 --> 00:46:29,190 Apa ini Mei? 649 00:46:29,190 --> 00:46:33,220 Ini kakekmu. 650 00:46:37,630 --> 00:46:41,800 Sepertinya kau berhenti dari St. Lucia. 651 00:46:41,800 --> 00:46:46,660 Kalau begitu, Shibata Rihito akan kembali kesini, 652 00:46:46,660 --> 00:46:53,490 dan dia takkan pernah muncul di depanmu lagi. Lupakan dia. 653 00:46:53,490 --> 00:46:59,660 Kami akan mengambil tulang-tulang Shutaro. 654 00:46:59,660 --> 00:47:02,920 Shutaro akan ditempatkan di kuburan keluarga Hongo. 655 00:47:02,920 --> 00:47:07,270 Besok seorang utusan akan dikirim untuk mengambilnya. 656 00:47:07,270 --> 00:47:10,240 Dan tulang-tulang ibuku? 657 00:47:10,240 --> 00:47:13,330 Aku tak perduli pada tulang-tulang wanita yang mengambil anakku. 658 00:47:13,330 --> 00:47:14,960 Tunggu. 659 00:47:14,960 --> 00:47:17,990 Apa? 660 00:47:17,990 --> 00:47:22,910 Tolong tempatkan mereka di kuburan yang sama. 661 00:47:22,910 --> 00:47:26,980 Ayah dan ibu sangat dekat. 662 00:47:26,980 --> 00:47:31,390 Mereka selalu bahagia bersama. Jadi... 663 00:47:31,390 --> 00:47:33,930 Aku menolak. 664 00:47:33,930 --> 00:47:39,210 Tolong, kumohon. 665 00:47:39,210 --> 00:47:42,820 Kalau begitu, 666 00:47:42,820 --> 00:47:50,080 kau harus menjadi orang yang layak bagi keluarga Hongo. 667 00:47:50,080 --> 00:47:57,860 Apakah kau akan bertarung atau lari? Mei, pilihan ada di tanganmu. 668 00:48:07,880 --> 00:48:08,910 Apakah Mei datang kesini? 669 00:48:08,910 --> 00:48:12,120 Mei? Tidak. 670 00:48:13,540 --> 00:48:15,610 Tunggu, Kento-kun? 671 00:48:23,130 --> 00:48:26,440 Dimana kau, Mei? 672 00:48:52,130 --> 00:48:55,790 Aku pulang. 673 00:49:01,960 --> 00:49:06,460 Aku membuat udon lagi, setelah begitu lama. 674 00:49:06,460 --> 00:49:10,950 Aku sangat percaya diri dengan rasanya, tapi... 675 00:49:11,160 --> 00:49:15,040 mereka bahkan tak memberiku kesempatan. 676 00:49:33,030 --> 00:49:36,400 Begitu banyak hal yang terjadi. 677 00:49:37,390 --> 00:49:40,850 Dalam kepalaku, aku begitu kacau. 678 00:49:42,640 --> 00:49:46,380 Kau bilang tertawa akan membawa nasib baik, bukan? 679 00:49:47,640 --> 00:49:50,400 Jadi... 680 00:49:53,240 --> 00:49:57,980 aku berusaha agar tidak menangis. 681 00:50:06,510 --> 00:50:10,770 Kenapa kalian mati? 682 00:50:12,840 --> 00:50:17,000 Aku sendirian. 683 00:50:42,670 --> 00:50:44,980 Kau akan kena flu. 684 00:50:45,350 --> 00:50:47,620 Tinggalkan aku sendiri. 685 00:50:47,620 --> 00:50:49,070 Saya menolak. 686 00:50:52,300 --> 00:50:55,270 Pergi kembali ke kakekku. 687 00:50:55,820 --> 00:50:58,300 Saya menolak. 688 00:50:59,870 --> 00:51:02,620 Kau telah diberikan perintah, bukan? 689 00:51:03,760 --> 00:51:07,790 Dengarkan saja apa yang kusuruh, seperti robot, bukankah begitu? 690 00:51:12,030 --> 00:51:15,440 Kenapa kau disini? 691 00:51:18,540 --> 00:51:21,930 Karena aku ingin berada disini. 692 00:51:24,630 --> 00:51:30,140 Karena aku ingin melayanimu, Mei-sama. 693 00:51:41,200 --> 00:51:47,080 Jika Mei-sama kehujanan, saya akan menjadi payungmu. 694 00:51:48,300 --> 00:51:54,990 Jika Mei-sama berada di suatu tempat, saya akan berada disana. 695 00:51:57,280 --> 00:51:59,340 Seperti orang bodoh. 696 00:51:59,790 --> 00:52:01,680 Itulah pelayan. 697 00:52:01,920 --> 00:52:05,040 Pelayan, apa itu? 698 00:52:12,780 --> 00:52:15,020 Kalau begitu... 699 00:52:17,180 --> 00:52:20,990 Jika aku bilang aku ingin bertarung? 700 00:52:22,800 --> 00:52:27,020 Jika aku bilang aku ingin bertarung, untuk mewujudkan impianku? 701 00:52:29,030 --> 00:52:31,140 Kalau begitu, 702 00:52:31,910 --> 00:52:35,060 dengan pedang yang akan digunakan oleh Mei-sama, 703 00:52:35,650 --> 00:52:43,040 saya akan menjadi perisai untuk melindungimu, Mei-sama. 704 00:52:52,000 --> 00:52:56,060 Kalau begitu, sekarang jadilah udara. 705 00:52:57,150 --> 00:53:00,740 Karena aku ingin menangis sejadi-jadinya. 706 00:53:01,810 --> 00:53:05,120 Tentu saja. 707 00:53:15,000 --> 00:53:18,000 Mei-chan no Shitsuji Indonesian Subtitle Brought to you by Islandsubs 708 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 Penerjemah ppriscaa cho 709 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 Credit Kai200X 710 00:53:24,000 --> 00:53:27,000 Do NOT Hardsub or Sell our subtitles Get it for FREE @ islandsubs.com 711 00:54:03,570 --> 00:54:06,230 Kita akan terlambat. 712 00:54:06,930 --> 00:54:09,850 Mei-sama, ayo pergi. 713 00:54:10,940 --> 00:54:13,510 Tunggu. 714 00:54:18,960 --> 00:54:21,260 Biarkan aku menjadi anggun. 715 00:54:22,150 --> 00:54:24,390 Lensa kontak. 716 00:54:31,460 --> 00:54:33,580 Mulai sekarang 717 00:54:35,270 --> 00:54:39,050 aku akan menjadi lady yang benar. 718 00:54:41,990 --> 00:54:43,530 Tentu saja. 719 00:54:53,650 --> 00:54:56,160 Rose-sama. 720 00:55:09,960 --> 00:55:12,770 Apa kabar? 721 00:55:15,560 --> 00:55:18,010 Mei-sama, silahkan duduk. 722 00:55:19,080 --> 00:55:24,350 Ada apa dengan "Apa kabar"? Tak cocok denganmu. 723 00:55:26,260 --> 00:55:27,890 Apa yang kau lakukan, Mameshiba? 724 00:55:27,890 --> 00:55:29,120 Pakaian itu? 725 00:55:29,120 --> 00:55:30,590 Kaget? 726 00:55:30,590 --> 00:55:36,300 Mulai hari ini, aku akan menjadi pelayan juga. 727 00:55:37,810 --> 00:55:39,710 Jangan menghela napasmu seperti itu. 728 00:55:39,710 --> 00:55:42,790 Aku akan menunjukkan padamu. Aku pasti takkan kalah darimu... 729 00:55:42,790 --> 00:55:45,030 Jangan terlalu bersemangat. Orang baru. 730 00:55:45,030 --> 00:55:45,960 Orang baru? 731 00:55:45,960 --> 00:55:47,550 Itu benar. 732 00:55:47,550 --> 00:55:51,780 Mulai hari ini, anak ini akan menjadi pelayan baruku. 733 00:55:51,780 --> 00:55:53,800 Benarkah? 734 00:55:53,800 --> 00:55:57,390 Aku tak mengira kau akan kembali. 735 00:55:57,390 --> 00:55:59,450 Aku mengharapkan lebih. 736 00:55:59,450 --> 00:56:01,100 Benar, Aoyama. 737 00:56:01,100 --> 00:56:04,250 Dan juga, Mameshiba. 738 00:56:04,250 --> 00:56:06,080 Kau, memanggilku Mameshiba... 739 00:56:06,080 --> 00:56:08,890 Hati-hati gunakan mulutmu, Orang Baru. 740 00:56:18,180 --> 00:56:23,490 Ada apa ini? 741 00:56:24,620 --> 00:56:27,850 Aku tak menduga ia akan kembali kesini. 742 00:56:27,850 --> 00:56:31,510 Tapi, jangan khawatir. 743 00:56:31,510 --> 00:56:33,810 Kami akan mengambil tindakan. 744 00:56:33,810 --> 00:56:37,120 Dan ketertiban akan terjaga. 745 00:56:37,120 --> 00:56:42,500 Ia harus ditempatkan kembali ke tempat dimana ia seharusnya berada. 746 00:56:42,500 --> 00:56:46,070 Tolong. 747 00:56:56,040 --> 00:56:59,090 Nama yang sangat bagus. 748 00:57:00,720 --> 00:57:04,460 Shinonome Mei-san. 749 00:57:15,110 --> 00:57:18,470 Aku akan membunuhmu.